
大寶伏藏TD790འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྟག་ཤམ་འོད་ཆོག །དབང་ཆོག
21-18-1a
༄༅། །འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྟག་ཤམ་འོད་ཆོག །དབང་ཆོག
༄༅། །འོད་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ལས་རིམ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
21-18-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཡ། ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོར་མཚན་ཙམ་གྲགས་པས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས། །དུས་གསུམ་རྣམ་འདྲེན་བྱེ་བས་མི་བསྒྲུན་པ། །བདེ་ལྡན་ཞིང་གི་མགོན་པོར་ལན་བརྒྱར་འདུད། །དེ་སྒྲུབ་མཆོག་གྱུར་བླ་མེད་སྔགས། །ཡི་དམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་བཅུད། །གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ཤུལ་ལམ་འདིར། །ཞུགས་ནས་བདེ་ཆེན་གྲོང་འཇུག་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཚེའི་དབང་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་བགྱི་བར་འདོད་པས། ཡར་ངོ་གཟའ་སྐར་སྦྱོར་བྱེད་བཟང་པོའི་དུས་སུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་ཁང་གཙང་མ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་གང་འཛོམ་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་མཐུན་ནམ། མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་ལ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་དང་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་གཙོ་འཁོར་ཕྱེད་པར་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཁྲིའུ་ལ་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་གུ་ཅན་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ་བཀོད། དེ་ལྔའི་མདུན་དུ་མར་ཟན་ལས་བཅོས་པའི་ཚེ་བུམ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་དང་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་ལྔ་བཞག །གཙོ་བུམ་གྱི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་རྩ་གཏོར་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གྱེན་ལངས་འཁོར་རྩིབས་ཀྱི་རྣམ་པའི་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད། དེའི་སྟེང་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱར། དེ་སྟེང་བླ་གཏོར་པད་འདབ་བཞི་པ་གདན་གྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེང་ཟླུམ་གཏོར་བརྒྱད་དང་བར་མཚམས་རིལ་བུ་བརྒྱད་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་མཚོན་བྱེད་རྒྱན་སྤྲོས་གང་མཛེས་བྱས་པ་བཞག །ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། སེམས་དཔའ་སེམས་མ། ཐུབ་དྲུག །སྒོ་མ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཙཀླི་གཙོ་བུམ་གྱི་
21-18-2a
མདུན་དུ་བཀོད། དེ་རྒྱབ་ཚེ་འབྲང་ཟན་ཟླུམ་པོའི་སྟེང་གཏོར་ཟླུམ་ལྡིར་པོ་རྩེ་ལེབ་པད་འདབ་བཞི་ལྡན་གྱི་རྩེ་དྲང་པོར་མདའ་དར་ཆུང་ངུ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་བཞི་བཙུགས་པ་ལ་རྭ་དབུས་མ་བྱས་ཏེ་མར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན་པ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་བཀོད། མ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD790，名為《甘露食》，闡明於無量光智菩薩（Amitabha Jñanasattva）壇城中，授予不死壽命灌頂之儀軌。斯為虎峽（Tagsham）光儀，灌頂儀軌。
那摩咕噜阿弥陀巴雅（namo guru amitabhāya）。僅僅名號響徹於諸佛剎土之海，其所發殊勝之願力，能成辦諸佛之事業。三世導師之總集亦無法比擬，我向極樂淨土之怙主百次頂禮。此乃成就彼之殊勝無上密咒，亦是本尊意之精華。此乃具足四解脫之道，願入此道，成就大樂之城。我等欲於薄伽梵（Bhagavan）無量光（Amitabha）之廣大壇城中，行持殊勝壽命灌頂之珍寶輪。於吉祥之日，良辰吉日，於清淨莊嚴之室內，陳設身語意之所依，於其前之法座上，安置如法之彩繪壇城，若無，則於曼扎（mandala）上，以妙香繪製壇城，並於其上，依主尊及眷屬之數量，安放食子。於中央及四方之法座上，安置具足二十五瓶精華之寶瓶，瓶頸繫以白、藍、黃、紅、綠之彩帶，瓶口以法器及金剛杵莊嚴。於此五寶瓶前，安放以酥油製成之五長壽瓶，其上標有各瓶所代表之五部族之手印及種子字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。主瓶之後方，安置根本朵玛（Torma，梵文：Torana，供品）：於珍寶器皿中，置八瓣仰蓮，其上安放八個珍寶角，其上再安放日月嘎乌（Gau，護身符盒）盒，其上安放四瓣之拉朵（Lha Torma，神朵玛），其基座為八瓣蓮花，其上安放八個圓形朵玛，間隔處安放八個小丸，以象徵勇父（男性本尊）及明妃（女性本尊），並盡可能精美地裝飾。於主瓶前，安放無量壽佛（Amitayus）父母、五部族父母、菩薩男女、六能仁（释迦牟尼佛的六种化身）、四門神之擦擦（Tsakli，小唐卡）。
其後方，安放長壽食子，於圓形食子上，安放扁平之圓形朵玛，其頂端有四瓣蓮花，並於其上豎立四根筆直之小箭，箭上繫有白、黃、紅、綠四色之幡旗，不作主尊之頭飾，而以酥油製成之半截金剛杵裝飾四方。

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD790, entitled 'Nectar Feast,' elucidates the procedure for bestowing the immortal life empowerment within the mandala of Amitabha Jñanasattva (Boundless Light Wisdom Being). This is the Tagsham Light Ritual, the Empowerment Ritual.
Namo Guru Amitabhāya. Merely the sound of your name resounds throughout the ocean of Buddha-fields. The power of your aspiration accomplishes the deeds of the Buddhas. The aggregate of guides from the three times cannot compare. I prostrate a hundred times to the protector of the Land of Bliss. This is the supreme and unsurpassed mantra for accomplishing that, the essence of the yidam's (tutelary deity) intent. This is the path of liberation endowed with four freedoms. Having entered this path, may we enter the city of great bliss. We wish to perform the supreme life empowerment, the precious wheel, within the great mandala of the Bhagavan (Blessed One) Amitabha (Boundless Light). On an auspicious day, a propitious time with favorable astrological conjunctions, in a clean and adorned room, with the representations of body, speech, and mind present, on a seat in front of them, place a mandala painted on cloth according to the scriptures. If that is not available, draw a mandala with fragrant scents on a maṇḍala (offering plate), and place tsom bu (conical offerings) on it, half the number of deities, the main deity and retinue. On the seats in the center and four directions, place twenty-five vases filled with essence, with white, blue, yellow, red, and green neck cords, adorned with implements and vajras (thunderbolt scepter) at the openings. In front of these five vases, place five life vases made of mar zan (butter sculpture), marked with the hand symbols and seed syllables（藏文：ས་བོན་，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子） of the five families they represent. Behind the main vase, place the root torma (Torma，梵文：Torana，供品): in a precious vessel, place eight upright lotus petals in the form of wheel spokes, on top of which are eight precious corners. On top of that, place a sun and moon gau (Gau，護身符盒) box, and on top of that, a four-petaled lha torma (Lha Torma，神朵玛), with eight lotus petals as a base, eight round tormas on top, and eight small balls in between, decorated as beautifully as possible to represent the male and female deities. Place the tsaklis (Tsakli，小唐卡) of Amitayus (Boundless Life) and his consort, the five families and their consorts, the bodhisattva men and women, the six Thubpas (Shakyamuni Buddha's six forms), and the four doorkeepers in front of the main vase.
Behind that, place the life-essence torma, on top of a round zan (dough) place a flat, round torma with four lotus petals at the top, and on top of that, erect four small, straight arrows, tied with white, yellow, red, and green banners. Do not make a crown for the main deity, but decorate the four directions with half vajras (thunderbolt scepter) made of butter.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚམས་བཞིར་རལ་གྲི་བཞི་བཙུགས། ཚེ་ཆང་མར་གྱི་ཟེད་ཁ་ཅན་དང་། དམ་རྫས་སྨན་སྣ་བསྲེས་པའི་ཚེ་རིལ། ཤེལ་རྡོའམ་མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ། རྒྱལ་སྲིད། རྟགས་བརྒྱད། རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་ཙཀླི་རྣམས་ཀྱང་ཅི་བདེར་བཀོད། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག །དམ་ཆུ། མདའ་དར། ལས་བྱང་ལ་མཁོ་བའི་གཏོར་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱའོ། །འདི་ལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་དང་འབྲེལ་བའི་བཅའ་གཞི་རྒྱས་པ་བྱེད་ན་གཞི་སྟེགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། དེ་སྟེང་འཁྲུལ་སྟེགས་བང་རིམ་ཅན་ལ་གོང་གསལ་དབང་རྫས་རྣམས་དང་མཐའ་སྐོར་བརྒྱ་མཆོད་རྒྱས་པར་བཤམ་པའི་ཕྱག་སྲོལ་ཡོད་པ་དང་། མགྱོགས་དབང་ལྟ་བུར་ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན། བུམ་པ་ཚེ་གཏོར་རེ་རེ་ཙམ་དང་། མདའ་དར། ཚེ་རིལ་ཆང་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཆོག་པ་གཏེར་གཞུང་དུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་རོ། །དེ་ནས་བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས། སྔོན་གཏོར་ཆ་གཉིས་པའམ། སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་ལས་འབྱུང་བའི་དཀར་གཏོར་གཏང་། ལས་བྱང་གསེར་ཕྲེང་གི་བཀའ་བསྒོ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བར་སོང་ནས། རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ལས་བྱང་བསྟོད་པའི་བར་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ལས་བྱང་སྔ་མའི་འཕྲོས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་བསྟིམ་ཡན་ལག་བཅས་སོང་ནས། སྤྱི་
21-18-2b
ལ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་བསྐྱེད་དང་། ཚེ་སྒྲུབ་ལ་ནང་སྒྲུབ་སྐབས་འདིར་སྦྱར་ནས་བཟླས་དམིགས་དང་བཟླས་པ་ཕྱོགས་སུ་མཛད་སྲོལ་ཡོད་ཀྱང་། དབང་བསྐུར་དཀྱུས་འགྲེ་ལ་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་མཐུན་ཙམ་དང་། བུམ་པ། ཚེ་ཟན་རྣམས་ལའང་རིགས་ལྔ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ཅིང་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། གཙོ་སྔགས། བདག་བསྐྱེད་སྔགས། མཚན་སྔགས་རྣམས་ཆ་མཉམ་དང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གཟུངས་སྔ་མའི་ཕྱེད་ཆ། དག་བྱེད། བདག་མདུན་སྦྲེལ་མ། གཟུངས་སྔགས་གསུམ་པོ་སྐབས་འདིར་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླས་པས་ཆོག །སྐབས་འདིར་མདུན་གྱི་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བཅས་ཟུར་གསལ་ཚེ་འགུགས་རྒྱས་པ་སྦྱར་ན་ལེགས་པར་སེམས་སོ། །མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གིས་ཁ་བསྐངས་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གཏང་སྲོལ་ཡོད་ཀྱང་མི་ནུས་ན་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་སྤྱི་འགྲེ་ཕུལ། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་དང་ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་ནམ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བཏབ་བར་དུ་གཏང་། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡོལ་བ་བཏང་ངོ་། །དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ། འཇུག་པ་དང་དངོས་གཞི་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ

【现代汉语翻译】
在四个方向竖立四把剑，摆放装有寿命之酒和酥油的器皿，以及混合了誓言物和药材的寿命丸，还有水晶石或镜子金刚橛，以及王权、八瑞相、八吉祥物的坛城。此外，还应如常准备好药、血、朵玛三种供品，以及水和二种受用等。准备好事业宝瓶、眼罩、鲜花、誓言水、箭幡，以及事业仪轨所需的朵玛供品。如果要做与长寿成就大法相关的详细准备，则在基座上绘制坛城，其上放置多层结构的幻化台，台上摆放上述的灌顶物品，周围还要广陈百供。如果像快速灌顶那样进行简化，则只需依靠一个宝瓶、一个长寿朵玛、箭幡和少量的长寿丸和酒即可，这在伏藏文本中有明确说明。然后是自生和对生仪轨：进行传承祈请，献上双份的先行朵玛，或者献上从心要义结合法中产生的白朵玛。从事业仪轨《黄金鬘》的加持开始，到供养加持结束。通过马头明王六字明的事业仪轨，一直到赞颂，进行自生。对生仪轨从之前事业仪轨的后续，即三摩地三相开始，到赞颂为止，进行坛城的生起和收摄等支分。一般来说，外成就时进行宝瓶生起，内成就时，在长寿成就之际，将宝瓶生起加入到此处，进行念诵和观想。在灌顶时，只需共同的念诵和观想，对于宝瓶和长寿食子，也要观想五部如来刹那间显现，并如常进行收放的观想。念诵主尊咒、自生咒和名号咒要均等，对于眷属本尊众，念诵之前陀罗尼的后半部分。清净咒、自生对生连接咒和陀罗尼三咒，此时尽量各念诵一些即可。此时，观想将有寂的一切寿命精华都融入到面前的长寿物中，如果加入单独详细的长寿勾招法，我认为会更好。最后，通过杨、萨等咒语和百字明、依怙心咒来补缺，像莲花茎一样从迎请到赞颂。如果不能做到，则献上空行母仪轨的供赞。将宝瓶本尊融入光明，在事业宝瓶中，生起念诵马头明王或金刚萨埵。献上护法朵玛，从会供加持到降伏之间进行仪轨。抛掷智慧之花，接受赐予。撤去坛城的遮布。灌顶分为三个阶段：入门、正行和结行。首先是让弟子念诵百字明
Erect four swords in four directions, arrange vessels containing longevity wine and ghee, as well as longevity pills mixed with samaya substances and medicines, along with crystal stones or mirror vajras, royal power, eight auspicious symbols, and mandalas of eight substances. Additionally, prepare the three offerings of medicine, blood, and torma, as well as water and the two uses, etc., as usual. Prepare the action vase, blindfolds, flowers, samaya water, arrow banners, and the torma offerings needed for the action ritual. If you want to perform an elaborate preparation related to the great longevity accomplishment, then draw a mandala on the base, and on top of that, place a multi-tiered illusion platform, on which the above-mentioned empowerment items are placed, and the surrounding area is filled with extensive offerings. If it is greatly simplified, such as in a quick empowerment, then it is enough to rely on just one vase, one longevity torma, arrow banners, and a small amount of longevity pills and wine, as is clearly stated in the treasure texts. Then, the self-generation and front-generation practices: perform the lineage supplication, offer a double portion of the preliminary torma, or offer the white torma that arises from the Heart Essence Meaning Combination practice. Starting from the empowerment of the action ritual 'Golden Garland' and going up to the blessing of offerings, perform the self-generation through the action ritual of the six-syllable mantra of Hayagriva, up to the praise. The front generation continues from the previous action ritual, from the three samadhis to the praise, performing the generation and absorption of the mandala with its limbs. In general, during the outer accomplishment, the vase generation is performed, and during the inner accomplishment, at the time of longevity accomplishment, the vase generation is added here, and the recitation and visualization are performed. During the empowerment, only the common recitation and visualization are needed, and for the vase and longevity cakes, visualize the five Buddha families appearing instantaneously, and perform the visualization of gathering and dispersing as usual. The main mantra, the self-generation mantra, and the name mantra should be recited equally, and for the retinue of deities, recite half of the previous dharani. The purification mantra, the self-generation and front-generation connection mantra, and the three dharani mantras, recite as much as possible at this time. At this time, visualize gathering all the longevity essence of existence and peace into the longevity substances in front, and if you add a separate and detailed longevity summoning practice, I think it would be better. Finally, fill in the gaps with the vowels and consonants, the hundred-syllable mantra, and the heart mantra, and perform the practice like a lotus stem, from the invitation to the praise. If you cannot do that, then offer the common offering and praise of the empty verses. Dissolve the vase deity into light, and in the action vase, generate and recite Hayagriva or Vajrasattva. Offer the protector torma, and perform the ritual from the blessing of the tsok to the subjugation. Throw the flower of wisdom and receive the granting. Remove the veil from the mandala. The empowerment is divided into three stages: entry, main part, and conclusion. The first is to have the disciples recite the hundred-syllable mantra.

【English Translation】
Erect four swords in four directions, arrange vessels containing longevity wine and ghee, as well as longevity pills mixed with samaya substances and medicines, along with crystal stones or mirror vajras, royal power, eight auspicious symbols, and mandalas of eight substances. Additionally, prepare the three offerings of medicine, blood, and torma, as well as water and the two uses, etc., as usual. Prepare the action vase, blindfolds, flowers, samaya water, arrow banners, and the torma offerings needed for the action ritual. If you want to perform an elaborate preparation related to the great longevity accomplishment, then draw a mandala on the base, and on top of that, place a multi-tiered illusion platform, on which the above-mentioned empowerment items are placed, and the surrounding area is filled with extensive offerings. If it is greatly simplified, such as in a quick empowerment, then it is enough to rely on just one vase, one longevity torma, arrow banners, and a small amount of longevity pills and wine, as is clearly stated in the treasure texts. Then, the self-generation and front-generation practices: perform the lineage supplication, offer a double portion of the preliminary torma, or offer the white torma that arises from the Heart Essence Meaning Combination practice. Starting from the empowerment of the action ritual 'Golden Garland' and going up to the blessing of offerings, perform the self-generation through the action ritual of the six-syllable mantra of Hayagriva, up to the praise. The front generation continues from the previous action ritual, from the three samadhis to the praise, performing the generation and absorption of the mandala with its limbs. In general, during the outer accomplishment, the vase generation is performed, and during the inner accomplishment, at the time of longevity accomplishment, the vase generation is added here, and the recitation and visualization are performed. During the empowerment, only the common recitation and visualization are needed, and for the vase and longevity cakes, visualize the five Buddha families appearing instantaneously, and perform the visualization of gathering and dispersing as usual. The main mantra, the self-generation mantra, and the name mantra should be recited equally, and for the retinue of deities, recite half of the previous dharani. The purification mantra, the self-generation and front-generation connection mantra, and the three dharani mantras, recite as much as possible at this time. At this time, visualize gathering all the longevity essence of existence and peace into the longevity substances in front, and if you add a separate and detailed longevity summoning practice, I think it would be better. Finally, fill in the gaps with the vowels and consonants, the hundred-syllable mantra, and the heart mantra, and perform the practice like a lotus stem, from the invitation to the praise. If you cannot do that, then offer the common offering and praise of the empty verses. Dissolve the vase deity into light, and in the action vase, generate and recite Hayagriva or Vajrasattva. Offer the protector torma, and perform the ritual from the blessing of the tsok to the subjugation. Throw the flower of wisdom and receive the granting. Remove the veil from the mandala. The empowerment is divided into three stages: entry, main part, and conclusion. The first is to have the disciples recite the hundred-syllable mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ཁྲུས་ནས་ཕྱུང་གོས་རྒྱན་གསར་པ་བགོས་ནས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས། མ་གྱུར་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་འཇུག་ཅིང་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་
21-18-3a
པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེ་ལ་གསན་བྱ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། འདིར་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་ཤཱཀྱའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་ཚབ་བླ་མེད་ངེས་གསང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་ཡོངས་ཀྱི་མངའ་བདག་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་ཉིད། གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོས་སྤྱན་དྲངས་ནས་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བཏུལ། སྐལ་ལྡན་མཆོག་རྣམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཆོས་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་བསྐོར། ཁྱད་པར་དུ་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་མཐའ་དག་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་སོ་སོར་བསྩལ་པའི་ཚེ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར་འདི་རྣམས་གཞོ་སྟོད་ཏི་སྒྲོའི་གནས་སུ་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ་བསྟན་ཅིང་ཕྱིས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་དང་དབུ་རྩེའི་ཕོ་བྲང་དུ་རྗེ་འབངས་བཅུ་བདུན་ལ་ཆོས་བཀའ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་མཛད་ཅིང་། མ་འོངས་ལས་འཕྲོ་ལྡན་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་རེ་ཞིག་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་གནས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་དུས་ཕྱིས་ཨཱཪྻ་སྨྲ་སེང་བློ་གྲོས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་སྤྱན་དྲངས་པའི་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་ལས།རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་བསྐུར་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས།ཁྱེད་རང་སློབ་མའི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་
21-18-3b
གཞུག །སྔོན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདིར་མ་ཞུགས་པའམ་ཞུགས་ཀྱང་བསྐྱར་ནས་འཇུག་པའི་མཚོན་བྱེད་རས་ཡུག་དམར་པོ་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པས་གདོང་གཡོགས་པར་མོས་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་མིག་དར། ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་གསར་པའི་ཕྲེང་བ་རེ་ཐོགས་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འོད་དཔག་མེད་པ་མགོན་པོའི་སྐུ༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ཕོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་སྐྱོབ་པ་དང་༔ འཆི་བདག་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྗེ་འཇུག་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུ

【现代汉语翻译】
从沐浴后换上新衣，在队列中就座。上师说：'为了将无边无际的众生安置于怙主无量光（Amitabha）的果位，现在进入这无上的大坛城，修持此道。'请以清晰的意念发起此愿，然后谛听。
现在要听闻的法门，其类别深广无边。在此，我等导师释迦牟尼佛的法嗣，无上甚深秘密金刚乘教法的持有者，大上师莲花生大士（Padmasambhava），被藏地的法王迎请至雪域，降伏了凶恶的邪魔。为有缘的弟子广转金刚乘成熟解脱之法轮。特别是，将意修《大圆满寂静忿怒尊》（yi dam dgongs 'dus rta mchog rol pa）的续、传承、口诀，分别赐予有缘者。当时，在下藏的提色卓（gzhos stod ti sgro）之地，向觉姆措嘉（jo mo mtsho rgyal）开示了阿努瑜伽（anu yoga）的法类。之后，在桑耶青浦（bsam yas mchims phu）和乌孜宫（dbu rtse'i pho brang），为君臣二十五（rje 'bangs bcu bdun）圆满了所有教法的成熟解脱。为了未来与法有缘的众生，暂时将此法藏于噶瓦擦（dga' ba tshal）之地。后来，阿阇黎狮子贤（Arya-smra-seng blo-gros）的化身，大持明者达香能殿多吉（stag sham nus ldan rdo rje）取出无量光佛（Amitabha）的法类，即名为《宝轮》（rin po che'i 'khor lo）的甚深长寿灌顶。我所应做的已经完成。请您作为弟子献上坛城。'
示意后，开始献曼扎（maN+Dal）。
为了象征过去未曾进入此殊胜坛城，或虽已进入但再次进入，请用未完全打开的红色布遮面。'嗡啊吽（oM AH hUM）'，遮眼。为了作为与本尊相见的信物，请手持一串新花。'阿康比ra吽（A khaM bi ra hUM）'，献花。观想上师与坛城主尊无二无别，以强烈的虔诚和渴望，双手合十，捧着鲜花祈请，并跟随我念诵：'祈！上师怙主无量寿（tshe dpag med），无量光佛是怙主身。请垂听我，请您垂念！我等贫困的众生，为了从障碍魔难中解救，为了战胜死主之敌，请赐予我等长寿灌顶！'念诵三遍。这样祈请，就能成为接受慈悲的容器。

【English Translation】
Having bathed, donned new garments, and taken their places in the rows, the master says: 'In order to establish all beings, as vast as the sky, in the state of the protector Amitabha (mGon po 'od dpag tu med pa), we shall now enter this unsurpassed great mandala and practice the path. Please generate this clear intention and listen.'
Now, there are limitless categories of profound and vast teachings to be heard. Here, our teacher Shakyamuni's (Shakya'i dbang po) representative, the master of all the teachings of the unsurpassable, definitive, secret Vajrayana, the great master Padmasambhava (pad+ma 'byung gnas), was invited by the great Dharma King to the land of Tibet, where he subdued the malevolent demons. He extensively turned the wheel of the Vajrayana's ripening and liberating teachings for the fortunate ones. In particular, he bestowed the tantras, transmissions, and pith instructions of the Yidam Gongdü Tachok Rolpa (yi dam dgongs 'dus rta mchog rol pa) upon the fortunate ones individually. At that time, in the place of Geshe Töti (gzhos stod ti sgro) in Lower Tibet, he taught the classes of Anuyoga (anu yoga) to Jomo Tsoyal (jo mo mtsho rgyal). Later, in Samye Chimpu (bsam yas mchims phu) and the Utsé Palace (dbu rtse'i pho brang), he completed the ripening and liberation of all the Dharma teachings for the king and his twenty-five subjects (rje 'bangs bcu bdun). For the sake of those future individuals who have karmic connections, he temporarily concealed this treasure in the place of Gawa Tsal (dga' ba tshal). Later, the emanation of Arya Smraseng Lodrö (A-rya-smra-seng blo-gros), the great vidyadhara Taksham Nüden Dorje (stag sham nus ldan rdo rje), unearthed the teachings of Amitabha (od dpag med), the profound longevity empowerment called 'Precious Wheel' (rin po che'i 'khor lo). What I needed to do has been completed. Please offer the mandala as a disciple.'
After signaling, have them offer the mandala (maN+Dal).
To symbolize that you have not previously entered this sacred mandala, or that even if you have entered, you are entering again, please consent to cover your face with an undamaged piece of red cloth. 'Om Ah Hum (oM AH hUM),' blindfold. To serve as a token of meeting the deity, please hold a garland of fresh flowers. 'Ah Kham Bira Hum (A khaM bi ra hUM),' offer flowers. With intense devotion and longing, believing that the lama is inseparable from the main deity of the mandala, fold your hands together, holding the flowers, and repeat after me this supplication: 'Kye! Lama, protector Amitayus (tshe dpag med)!, Amitabha (od dpag med) is the body of the protector! Please listen to me, please consider me! We impoverished sentient beings, in order to be rescued from obstacles and demonic forces, in order to triumph over the enemy of the Lord of Death, please grant us the longevity empowerment! ' Recite three times. By praying in this way, you will become a vessel for receiving compassion.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་པ་ལ། དམ་ཚིག་གི་ངེས་པ་དྲི་བ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧོ༔ གསང་བ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞུགས་པའི་དམ་ལྡན་ཤིན་ཏུ་དཀོན༔ ཁྱེད་རྣམས་ལུས་སྲོག་ཞིག་གྱུར་ཀྱང་༔ དམ་ཚིག་མནོས་པ་སྲུང་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་ཇི་སྐད་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་དམ་འཆའ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་སྣོད་ལྡན་དམ་
21-18-4a
ཚིག་ཅན༔ ལས་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པ་ལགས༔ གསང་བའི་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ་ཞུ། མ་གུས་ལོག་ལྟ་སྤང་བ་སོགས་བླ་མའི་སྐུའི་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བར་གྱིས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ང་ཡིན་གྱིས༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་འདི་ལས༔ ཁྱེད་ཀྱིས་ཉམས་པར་མ་བྱེད་ཅིག༔ གལ་ཏེ་ཉམས་ན་རྡོ་རྗེ་འདིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་གཞིག་ཐལ་བར་འགྱུར༔ ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་བརྗོད་ལ་བརྩོན་པ་སོགས་ཡི་དམ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་ངག་གི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བར་གྱིས་ཤིག །བདུད་རྩིའི་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདི་ནི༔ བསྲུང་ན་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་འགྱུར༔ སྡིག་པ་དག་ནས་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ ཉམས་ན་དམྱལ་བའི་ཆུ་ཡིན་ཏེ༔ མྱོས་ནས་ན་རག་གནས་སུ་སྐྱེ༔ ཝཱ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ༔ གསང་བཅུ་མཆུ་སྒོར་མི་དབྱུང་བ་སོགས་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བར་གྱིས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧོ༔ བདག་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འདི༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་གྱུར་ན༔ མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔ གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ཉམས་གྱུར་ན༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མགོ་དགུར་འགྱུར༔ སྙིང་ཁྲག་བཏུང་ནས་བརླག་པར་བྱེད༔ དེ་
21-18-4b
བས་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་སྲུངས༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཞག་པ་དེས་ད་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་ན་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འཐོབ་པར་འགྱུར་ལ། དམ་ཚིག་མ་བསྲུང་ན་དམ་ཉམས་པའི་ཉེས་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཞིག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བས་བག་ཡོད་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་པ་གདམས་ལ་སྤྲོ་ན་དམ་ཚིག་གི་བསླབ་བྱ་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། འཁོ

【现代汉语翻译】
喇嘛仁波切，请听关于誓言本质的提问！
吽！进入秘密长寿坛城者，持守誓言者极其稀少。
你们即使身命陨灭，也能守护所受之誓言吗？
回答是：如所嘱咐的誓言，誓愿如法守护，请复诵以下内容：
金刚上师请垂听！我乃具器之誓言者，具足业与福分。
祈请赐予殊胜秘密灌顶！
如此回答三次。主要从身门守护不恭敬、舍弃邪见等上师身之誓言。
将金刚杵置于头顶。吽！从今以后，你就是黑汝嘎（Heruka，忿怒尊）的荣耀。
不要违背我所教导的旨意！如果违背，此金刚杵将摧毁你的身体，化为灰烬。
卡雅 萨玛雅 班杂 吽！（Kāya samaya vajra hūṃ，身 誓言 金刚 吽）
主要从语门守护勤于修持念诵等本尊语之誓言。
给予甘露誓水。吽！此誓言甘露之水，守护则转为智慧甘露。
净化罪业，证得佛果。违背则成地狱之水，饮用后转生于那落迦（Naraka，地狱）。
瓦嘎 萨玛雅 阿弥利达 吽！（Vāka samaya amṛta hūṃ，语 誓言 甘露 吽）
主要从意门守护不泄露秘密十事等空行母意之誓言。
将金刚杵置于心间。吽！我的智慧心，已真实进入你的心中。
如法守护誓言，迅速证得佛地。如果违背誓言，将变成九头铁蝎。
饮尽心血，彻底摧毁。因此，务必如法守护誓言。
赤达 萨玛雅 杂 吽！（Citta samaya jaḥ hūṃ，意 誓言 杂 吽）
如是，你们的身语意之誓言次第安立，从今以后，如法守护誓言，将迅速显现无上智慧，获得殊胜成就。
若不守护誓言，因违背誓言之过，身语意三者皆毁坏，将感受金刚地狱之巨大痛苦，务必谨慎！
如是教诫，若欲广说，则可详述誓言之学处。
于上师、坛城本尊、十方诸佛菩萨如云般聚集之前，为令自他一切有情众生直至证得菩提之间皈依故，请复诵此句：
嗡 阿 吽！（Oṃ āḥ hūṃ，身口意）
欲度众生等，如仪轨般念诵三次。

【English Translation】
Lama Rinpoche, please listen to this question about the essence of samaya!
Hūṃ! Those who enter the secret mandala of longevity, holders of samaya are extremely rare.
Even if your body and life are destroyed, can you protect the samaya you have received?
The answer is: As for the samayas that have been instructed, vowing to protect them properly, please repeat the following:
Vajra Master, please listen! I am a worthy holder of samaya, possessing karma and fortune.
Please grant the supreme secret empowerment!
Answer in this way three times. Mainly, protect the samaya of the guru's body from the gate of the body, such as avoiding disrespect and abandoning wrong views.
Place the vajra on the head. Hūṃ! From today onwards, you are the glory of Heruka (wrathful deity).
Do not violate this command that I have instructed! If you violate it, this vajra will destroy your body and turn it to ashes.
Kāya samaya vajra hūṃ! (身 誓言 金刚 吽, Body Pledge Vajra Hūṃ)
Mainly, protect the samaya of the yidam's speech from the gate of speech, such as diligently practicing recitation and mantra repetition.
Give the nectar of samaya water. Hūṃ! This water of samaya nectar, if protected, will turn into wisdom nectar.
Purify sins and attain Buddhahood. If violated, it will become the water of hell, and after drinking it, you will be reborn in the realm of Naraka (hell).
Vāka samaya amṛta hūṃ! (语 誓言 甘露 吽, Speech Pledge Nectar Hūṃ)
Mainly, protect the samaya of the dakini's mind from the gate of mind, such as not revealing the ten secrets.
Place the vajra on the heart. Hūṃ! My wisdom mind has truly entered your heart.
If you protect the samaya properly, you will quickly attain the ground of Buddhahood. If you violate the samaya, you will turn into a nine-headed iron scorpion.
It will drink your heart's blood and completely destroy you. Therefore, be sure to protect the samaya properly.
Citta samaya jaḥ hūṃ! (意 誓言 杂 吽, Mind Pledge Jaḥ Hūṃ)
Thus, your samayas of body, speech, and mind are established in order. From now on, if you protect the samayas properly, you will quickly manifest supreme wisdom and attain the supreme accomplishment.
If you do not protect the samayas, due to the fault of violating the samayas, your body, speech, and mind will be destroyed, and you will experience the great suffering of the vajra hell. Be careful!
Thus, instruct. If you wish to elaborate, you can explain the precepts of samaya in detail.
Before the guru, the mandala deities, and the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions gathered like clouds, for the sake of refuge for oneself and all sentient beings until enlightenment is attained, please repeat this sentence:
Oṃ āḥ hūṃ! (身口意, Body Speech Mind)
Desiring to liberate beings, etc., recite three times as in the ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བའི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པར་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་ལ་ཚུལ་བཞིན་འཇུག་པར་སེམས་བསྐྱེད་དེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་སོགས་གསུམ། དེ་ལྟར་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གཞུག་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ བདག་ཅག་དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་སོགས་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་༔ ཉོན་མོངས་བདུད་ལས་
21-18-5a
ཐར་སླད་དུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་མཐར་ཡོལ་བ་ཕྱེ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེས་ལམ་སྣ་ཁྲིད་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨེ་མ་ཧོ༔ ལྔ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ སྐབས་འདིར་མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་ཚུལ་ཙམ་བྱ། དངོས་སུ་མི་འབུལ་བ་འོག་མ་གསུམ་ལའང་འགྲེ །བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཕྱོགས་པའི་ལྷ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སླར་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་དེ་ནས་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ལྷོ་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིན་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་ཞུ། བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་ཕྱོགས་པའི་ལྷ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ རིན་ཆེན་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ 
21-18-5b
ཡང་སྒོ་དེ་ནས་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ནུབ་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་པདྨ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ པདྨ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་ཞུ། བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་ཕྱོགས་པའི་ལྷ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ པདྨ་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཡང་སྒོ་དེ་ནས་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་གཡས་སྐོར་གྱིས་བྱང་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ཕྱ

【现代汉语翻译】
愿所有沉溺于痛苦之海的众生，皆能获得解脱，安住于究竟安乐的佛陀果位。为了这个目标，发起正念，依循成熟解脱的次第，跟随我念诵。智慧、慈悲等三者。
如此使自相续完全清净后，为了能进入大智慧坛城，请跟随我念诵此祈请文。唉玛吙！我等誓言悦意，于金刚寿命之坛城中，为使我等消除障碍，从烦恼魔障中解脱，祈请开示广大坛城！
念诵三次后，打开帷幕。如此祈请后，你们将由羯磨阿阇黎以金刚引导，从坛城的东门进入，以虔诚之心向诸佛供奉香和花，并顶礼膜拜，跟随我念诵。唉玛吙！于具足五种圆满的金刚炽燃坛城中，向金刚不离之诸佛，供养自性清净之鲜花曼扎！
此时仅作献花之姿势，无需实际供奉，后三处亦同。上师开示坛城东方之本尊，并观想被灌顶为彼之佛子。观视秘密具金刚部之坛城，灌顶为金刚聚集之佛子。
再次从该门出来，右绕后从南门进入，以虔诚之心向诸佛供奉香和花，并顶礼膜拜，跟随我念诵。吽！于具足五种圆满的珍宝炽燃坛城中，向珍宝不离之诸佛，供养自性清净之鲜花曼扎！
念诵此句。上师开示坛城南方之本尊，并观想被灌顶为彼之佛子。观视秘密具珍宝部之坛城，灌顶为珍宝聚集之佛子。
再次从该门出来，右绕后从西门进入，以虔诚之心向诸佛供奉香和花，并顶礼膜拜，跟随我念诵。吽！于具足五种圆满的莲花炽燃坛城中，向莲花不离之诸佛，供养自性清净之鲜花曼扎！
念诵此句。上师开示坛城西方之本尊，并观想被灌顶为彼之佛子。观视秘密具莲花部之坛城，灌顶为莲花聚集之佛子。
再次从该门出来，右绕后从北门进入，以虔诚之心向诸佛供奉香和花，并顶礼膜拜，跟随我念诵。

【English Translation】
May all beings drowning in the ocean of suffering be liberated and established in the ultimate bliss of Buddhahood. For this purpose, generate the mind of enlightenment, and follow me in reciting the stages of maturation and liberation. Wisdom, compassion, and so on, the three.
Having thus completely purified your mindstream, in order to enter the great mandala of wisdom, please follow me in reciting this prayer. Emaho! May we, with pleasing vows, in the mandala of Vajra Life, eliminate obstacles and be liberated from the demons of afflictions. Please reveal the great mandala!
After reciting three times, open the curtain. Having prayed in this way, you will be led by the Karma Acharya with the Vajra, entering from the east gate of the mandala, offering incense and flowers to the deities with devotion, and prostrating. Follow me in reciting. Emaho! In the blazing mandala of the five perfections, to the deities inseparable from the Vajra, I offer the pure flowers of self-awareness, the mandala!
At this time, only make the gesture of offering flowers, without actually offering them. The same applies to the following three places. The Lama reveals the deities of the eastern direction of the mandala, and visualize being empowered as their sons. Behold the secret mandala of the Vajra family! Be empowered as the sons of the Vajra assembly!
Again, exit from that gate, circumambulate to the right, and enter from the south gate, offering incense and flowers to the deities with devotion, and prostrating. Follow me in reciting. Hum! In the blazing mandala of the five perfections, to the deities inseparable from the Jewel, I offer the pure flowers of self-awareness, the mandala!
Recite this. The Lama reveals the deities of the southern direction of the mandala, and visualize being empowered as their sons. Behold the secret mandala of the Jewel family! Be empowered as the sons of the Jewel assembly!
Again, exit from that gate, circumambulate to the right, and enter from the west gate, offering incense and flowers to the deities with devotion, and prostrating. Follow me in reciting. Hum! In the blazing mandala of the five perfections, to the deities inseparable from the Lotus, I offer the pure flowers of self-awareness, the mandala!
Recite this. The Lama reveals the deities of the western direction of the mandala, and visualize being empowered as their sons. Behold the secret mandala of the Lotus family! Be empowered as the sons of the Lotus assembly!
Again, exit from that gate, circumambulate to the right, and enter from the north gate, offering incense and flowers to the deities with devotion, and prostrating. Follow me in reciting.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་འཚལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་རལ་གྲི་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཀརྨ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་ཞུ། བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཕྱོགས་པའི་ལྷ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ རལ་གྲི་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཡང་སྒོ་དེ་ཉིད་ནས་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ་ཤར་སྒོ་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་འབུལ་ཞིང་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་སྔོན་ཚེ་གང་ལ་སྦྱངས་པའི་རིགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་བབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་པས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟོས་མེད་དུ་འདོར་ཞིང་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ 
21-18-6a
ལྔ་ལྡན་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་གཤེགས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ རང་རིག་དག་པའི་མེ་ཏོག་མཎྜལ་འབུལ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སམ་འགྲིམ་དཀྱིལ་དུ་འདོར་བཅུག །ཅོད་པན་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷའི་ངོ་སྤྲད་ཅིང་དེའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །གསང་ལྡན་བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་གསང་མཚན་ཤར་སོགས་རིམ་བཞིན། རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་རྩལ༔ རིན་ཆེན་དངོས་གྲུབ་རྩལ༔ པདྨ་བདེ་གཤེགས་རྩལ༔ ཀརྨ་ནུས་ལྡན་རྩལ༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་དབང་རྩལ་ཞེས་གདགས་ཤིང་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་མཐར་རིགས་སོ་སོར་འཚང་རྒྱ་བའི་ཚུལ་ལུང་བསྟན་པའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས་རང་རྒྱུད་ཐ་དད་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་དུ་བདེ་གཤེགས་ཚེ་དབང་རྩལ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །མེ་ཏོག་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དབུས་ཀྱི་ལྷ་གང་ལ་ཕོག་པ་དེ་དང་མཐུན་པར་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་ཅིང་། མཐར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས། པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་
21-18-6b
མིག་ཐུར་གྱིས་གདོང་བསལ། དབང་གཞུང་འདིར་སློབ་མ་ལྷ་བསྐྱེད་དང་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱིར་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཐ་མལ་པ་ལ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བས་ལྷ་བསྐྱེད་ངེས་པར་གལ་ཆེ་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་དང་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་དོན་གཅིག་པས་ཟུར་དུ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་རུང་། ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཆོས་སྐོར་འདིའི་སྤྱི་ཆིངས་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལས་དམིགས་བསལ་དུ་གསུངས་པ་ཉིད་འདིར་ཡང་ངེས་

【现代汉语翻译】
以渴求之心复诵此句：吽！于五智具足、燃焰之宝剑坛城之中，向业（Karma，行为、事业）不离之诸佛尊，献上自性清净之花朵曼陀罗。如此祈请。观想上师指认坛城北方之本尊，并授予你为彼之子嗣之灌顶。观视具秘密之业部坛城，领受宝剑不离之灌顶。再次从同一门出，从东门入，向诸佛尊献上香和花，并顶礼膜拜。特别观想，过去生中所修习之部族，今生亦相应，如此想着，随意抛掷花环，并复诵：吽！
于五智具足、燃焰之法轮坛城之中，向善逝（Sugata，如来）不离之诸佛尊，献上自性清净之花朵曼陀罗。如此念诵，并将花朵抛向真实坛城或替代坛城中。再次将宝冠戴于顶上。观想上师指认坛城中央之本尊，并授予你为彼之子嗣之灌顶。观视具秘密之善逝部坛城，领受善逝聚集之子嗣灌顶。念诵秘密之名，依次为东方等：金刚集聚力（Vajra Samdu Rtsal），珍宝成就力（Rinchen Dngos Grub Rtsal），莲花善逝力（Padma Degsheg Rtsal），业能持力（Karma Nusden Rtsal），善逝寿力（Degsheg Tsewang Rtsal）。如此赐名，并预言其事业和成就最终将在各自部族中圆满。或者总而言之：坛城中的一切众生，皆是主尊无量光（Amitabha）之智慧游舞所显现，并非各自独立存在，因此，你们的秘密之名应为善逝寿力。无论花朵落于东西南北中哪个方位的本尊，都将相应成就息增怀诛胜妙之成就，最终将证得五部如来之体性。如此宣说。观想从上师心间发出智慧光芒，如金针般，将无明的遮障，连同眼罩一并移除。扎贝夏亚 吽！（Pra Beshaya Ho，梵文罗马拟音， प्रवेशाय होः，梵文天城体，请进入吧！）
用金针移除眼罩。此灌顶仪轨中虽未提及弟子生起本尊和迎请智慧尊，但一般来说，无上瑜伽部的灌顶不可授予凡夫俗子，因此生起本尊必定至关重要。迎请智慧尊与实际灌顶意义相同，因此即使不单独进行也可以。特别是，意集（Gong Dü）总集和各个法类的总纲，在莲花茎（Padma'i Sdong Po）修法中特别强调的内容，在此也必须遵循。

【English Translation】
Repeat after me with a yearning mind: Hūṃ! Within the mandala of the five wisdoms, the blazing sword, to the deities of Karma (action, activity), inseparable, I offer the maṇḍala of self-aware purity. Thus, request. Visualize the guru identifying the deity of the northern direction of the mandala and empowering you as their child. Behold the secret Karma family mandala, receive the empowerment of the inseparable sword. Again, exit from the same door, enter from the eastern door, offer incense and flowers to the deities, and prostrate. Especially, think that whichever family you have practiced in previous lives will be relevant in this life, and throw the flower garland without attachment, and repeat: Hūṃ!
Within the mandala of the five wisdoms, the blazing wheel, to the deities of the Sugata (Tathagata), inseparable, I offer the maṇḍala of self-aware purity. Recite this and have them throw the flower into the actual mandala or the substitute mandala. Place the crown back on the head. Visualize the guru identifying the deity of the central direction of the mandala and empowering you as their child. Behold the secret Sugata family mandala, receive the empowerment as a child of the assembled Sugatas. Recite the secret name, in order from the east, etc.: Vajra Samdu Rtsal (Vajra Samdu Rtsal, 金刚集聚力), Rinchen Dngos Grub Rtsal (Rinchen Dngos Grub Rtsal, 珍宝成就力), Padma Degsheg Rtsal (Padma Degsheg Rtsal, 莲花善逝力), Karma Nusden Rtsal (Karma Nusden Rtsal, 业能持力), Degsheg Tsewang Rtsal (Degsheg Tsewang Rtsal, 善逝寿力). Bestow these names and prophesy that their activities and accomplishments will ultimately be perfected in their respective families. Or, in general: All beings in the mandala are manifestations of the wisdom play of the main deity Amitabha, and do not exist independently, therefore, your secret name should be Degsheg Tsewang Rtsal. Whichever deity the flower lands on, east, south, west, north, or center, you will accordingly accomplish the supreme accomplishments of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, and ultimately you will attain the nature of the five Tathagatas. Thus, declare. Visualize that from the guru's heart, rays of wisdom, like a golden needle, remove the veils of ignorance, along with the blindfold. Pra Beshaya Ho (Pra Beshaya Ho, प्रवेशाय होः, Please enter!).
Remove the blindfold with the golden needle. Although this empowerment text does not mention the disciple generating the deity and invoking the wisdom deity, in general, the empowerments of Anuttarayoga cannot be given to ordinary people, so generating the deity is definitely important. Invoking the wisdom deity is the same as the actual empowerment, so it is acceptable even if it is not done separately. In particular, the general outline of Gong Dü (Intentions Gathered) and the various Dharma categories, the contents specifically emphasized in the Padma'i Sdong Po (Lotus Stem) practice, must also be followed here.

--------------------------------------------------------------------------------

པར་སྦྱོར་དགོས་པས་དེ་ལྟར་ན། དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་སྔགས་དང་ལས་ཆུས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པདྨ་ཉི་མའི་གདན་ལ་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཁྲོ་འཛུམ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེའི་ཐོད་དབྱུག་གདེངས་ཤིང་གཡོན་པས་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། དབུ་གཙུག་རྟ་ཞལ་འཚེར་ཞིང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་དང་གར་དགུའི་ཉམས་ཀྱིས་བརྗིད་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱངས་པས་འགྱིང་བའི་པང་དུ་ཡུམ་ཕག་མོ་དམར་མོ་ཁྲོ་མོའི་ཆས་ཅན་གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླ་ལ་འོད་དཔག་མེད་དམར་པོ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ཕྱག་མཉམ་གཞག་ལྷུང་བཟེད་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འཛིན་པ། སྤྱི་བོར་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་རབ་བྱུང་ཆས་ཅན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་འཛིན་པ། གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་
21-18-7a
པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བ་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས་ཚེ་འོད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད། ཕྱག་རྒྱ་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཞི་དྲག་སྦྲེལ་མའི་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཟླ་ཞིང་སྤོས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་དེ་ཉིད་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །དེ་དག་གིས་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་སྩོལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ གུ་རུ་པདྨ་རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ལན་གསུམ། དབང་དངོས་གཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་གསུམ་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་ཐོག་མ་སྐུ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་བ་ཡིན། 
21-18-7b
དེ་ལའང་བུམ་པ། ལྷ་སྐུ །ཚེ་འབྲང་གི་དབང་གསུམ་དུ་ཡོད་པའི་དང་པོ་ཚེའི་བུམ་པ་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་འདུན་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །བུམ་པ་རྒྱན་ས

【现代汉语翻译】
如果需要印刷，就这样做：奠定灌顶的基础，引入智慧尊，好好约束身语意三门，并按如下方式观想。用事业咒和事业水净化，用 स्वाभाव (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，自性) 清净。从空性中，在你所处的方位，于莲花日轮座上，刹那间你变成大自在红 Hayagriva（马头金刚），具有忿怒微笑的姿态。右手高举金刚颅杖，左手于胸前捧着甘露颅器。头顶马首嘶鸣，以尸陀林装束和九种舞姿而庄严。右腿弯曲，左腿伸展，以优雅之姿，拥抱着明妃红 Phagmo（亥母），具有忿怒母的装束，手持弯刀和盛血颅器。在父尊的心间，莲花月轮上，有红色无量光（阿弥陀佛），具有报身形象，双手结禅定印， holding a bowl filled with nectar. 在顶轮，有莲花生大师，具有出家人的装束，手持金刚颅器。三处以三字标示，从上师坛城的中心，光芒之网遍布法界。从无量无边的佛土中，所有诸佛菩萨，特别是西方极乐世界的无量寿光佛，受到感动，身语意的加持，以手印、字和法器的形式如雨般降临，融入你。在寂静与忿怒咒语的结尾，念诵：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ (智金刚，入我，阿阿)，并结合香和音乐的声音。观想智慧尊的加持力，直到证得菩提之前，都与你同在。念诵 ཏིཥྛ་བཛྲ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，住金刚)，在十字杵上放置。这些是进入前行次第的圆满步骤。为了请求正行灌顶的次第，献上曼扎。特别祈请文，请复诵：ཧྲཱི༔ 三世诸佛之本体，三世诸佛之佛子，赐予众生不死之大悲者，莲花生大师，总集诸部之无量寿佛，请加持我的身语意，赐予五部五智之灌顶。念诵三遍。正行灌顶中，首先是身灌顶，授予身体的灌顶。其中有宝瓶灌顶、佛像灌顶和长寿箭灌顶三种，首先是长寿宝瓶，由五部佛灌顶，所以请按如下方式观想。宝瓶装饰华丽

【English Translation】
If printing is required, do it this way: Lay the foundation for empowerment, introduce the wisdom being, properly restrain the three doors of body, speech, and mind, and visualize in this way. Purify with the activity mantra and activity water, purify with स्वाभाव (Tibetan, Devanagari, svabhava, self-nature). From emptiness, in the place where you are, on a lotus and sun seat, in an instant you become the great powerful red Hayagriva, with a wrathful smiling countenance. The right hand raises a vajra skull club, and the left hand holds a skull cup filled with nectar at the heart. The head is crowned with a horse head neighing, adorned with charnel ground attire and the majesty of nine dances. The right leg is bent and the left leg is extended, in an elegant posture, embracing the consort red Phagmo, with the attire of a wrathful mother, holding a curved knife and a blood-filled skull cup. In the father's heart, on a lotus and moon disc, is red Amitabha, with the appearance of a Sambhogakaya, with hands in meditative equipoise, holding a bowl filled with nectar. On the crown of the head is Padmasambhava, with the attire of a monk, holding a vajra skull cup. The three places are marked with three syllables, and from the heart of the guru mandala, a web of light radiates throughout the Dharmadhatu. From the boundless ocean of Buddhafields, all the Buddhas and Bodhisattvas, especially from the western Sukhavati pure land, the mindstream of Amitayus is stirred, and all the blessings of body, speech, and mind, in the form of mudras, syllables, and emblems, descend like rain and dissolve into you. At the end of the peaceful and wrathful mantra, recite: ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ (jnana vajra abeshaya ah ah, wisdom vajra, enter me, ah ah), and combine it with the sound of incense and music. Visualize that the stream of wisdom beings remains stable with you until enlightenment. Place it on the crossed vajra, reciting ཏིཥྛ་བཛྲ་ (tishta vajra, stay vajra). These are the complete steps for entering the preliminary stage. To request the steps of the main empowerment, offer a mandala. Recite this special prayer: ཧྲཱི༔ Essence of all Buddhas of the three times, Son of the heart of all Buddhas of the three times, Possessing compassion that bestows immortality on beings, Guru Padmasambhava, the combined lineage of Amitayus, Please bless my body, speech, and mind, Bestow the empowerment of the five families and five wisdoms. Recite three times. In the actual empowerment, the three empowerments of body, speech, and mind occur in sequence, the first of which is the body empowerment bestowed on the body. There are three types of body empowerment: vase empowerment, deity image empowerment, and tsering (long life arrow) empowerment. The first is the long-life vase, empowered by the five families, so please visualize in this way. The vase is adorned

--------------------------------------------------------------------------------

ྟུག་པོ་བཀོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་སོ་སོར་བུམ་བཅུད་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཚེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་བས། སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སོ་སོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གསལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། གཙོ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ནུབ་ཀྱི་བུམ་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ ལྕེ་སྟེང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་ན་བཟའ་དཀར་མོ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་པདྨ་དྷེ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་བུམ་པ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྙིང་ག་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང་༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྷོའི་བུམ་པ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཏྲཱཾ༔ ལྟེ་བ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་
21-18-8a
ལྡན་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ བྱང་བུམ་གསང་གནས་སུ་བཞག་ལ། ཨཱ༔ གསང་གནས་བདེ་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་སརྦ་ཨ་མོ་གྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ནས་ཕྱོགས་བཞིའི་བུམ་ཆུ་གཙོ་བུམ་དུ་བསྡུས། དེས་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་ལ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་རིགས་འདུས་མགོན་པོ་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁེངས། དག་རྫོགས་སྨིན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་དུ་བྱས། ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད༔ རིགས་འདུས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་སངས་རྒྱས་དང་༔ རིགས་ལྔ་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ སེམས་དཔའ་དང་ནི་སེམས་མ་དང་༔ བདེ་གཤེགས་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས༔ དབང་བསྐུར་གནས་

【现代汉语翻译】
在莊嚴壇城的各個方位，五部佛父佛母雙運的甘露之流，為你們灌頂五處，使你們在無量光明的境界中顯現。觀想頂輪等各個部位，依次顯現毗盧遮那佛父佛母等，以身語意功德事業加持，獲得長壽灌頂和成就。將主瓶置於頂輪。
嗡！於頂髻日月輪之中，
世尊毗盧遮那佛，
與大佛母法界體性智，
於無二身之壇城中，
祈賜長壽灌頂與成就。
嗡，毗盧遮那，阿比辛恰，嗡！（藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城體：ओṃ वैरोचन अभिषिञ्च ओṃ，梵文羅馬擬音：Oṃ vairocana abhiṣiñca oṃ，加持之意）
將西方之瓶置於喉間。
啥！於舌尖八瓣蓮花上，
世尊阿彌陀佛，
與大佛母白衣佛母，
於無二語之壇城中，
祈賜長壽灌頂與成就。
嗡，蓮花，德瓦，阿比辛恰，啥！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་དྷེ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城體：ओṃ पद्मा धेवा अभिषिञ्च ह्रीः，梵文羅馬擬音：Oṃ padma dheva abhiṣiñca hrīḥ，蓮花天尊加持之意）
將東方之瓶置於心間。
吽！於心間八輻輪之上，
世尊金剛薩埵，
與大佛母佛眼佛母，
於無二意之壇城中，
祈賜長壽灌頂與成就。
嗡，班雜，薩埵，阿比辛恰，吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城體：ओṃ वज्र सत्त्व अभिषिञ्च हुṃ，梵文羅馬擬音：Oṃ vajra sattva abhiṣiñca hūṃ，金剛薩埵加持之意）
將南方之瓶置於臍間。
創！於臍間珍寶八方中，
世尊寶生佛，
與大佛母瑪瑪కీ，
於無二功德之壇城中，
祈賜長壽灌頂與成就。
嗡，ra那，桑巴瓦，阿比辛恰，創！（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔，梵文天城體：ओṃ रत्न सं भव अभिषिञ्च त्राम्，梵文羅馬擬音：Oṃ ratna saṃ bhava abhiṣiñca trāṃ，寶生加持之意）
將北方之瓶置於密處。
啊！於密處安樂壇城中，
世尊不空成就佛，
與大佛母誓言度母，
於無二事業之壇城中，
祈賜長壽灌頂與成就。
嗡，噶瑪，薩瓦，阿莫嘎，阿比辛恰，啊！（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་སརྦ་ཨ་མོ་གྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城體：ओṃ कर्म सर्व अमोघ अभिषिञ्च आः，梵文羅馬擬音：Oṃ karma sarva amogha abhiṣiñca āḥ，業，一切，不空，加持，啊）
然後將四方之瓶水匯集於主瓶之中。以此灌頂五處。觀想上師壇城之諸佛，以具足一切種姓之如來總集主尊無量光佛（Amitabha）之壇城，以及能依所依之自性，進行灌頂，不死甘露之流充滿全身，淨化、圓滿、成熟之事業究竟完成，輕易獲得長壽智慧之大成就。
吽！世尊怙主無量光，
種姓總集無量壽，
五部如來諸佛與，
五部佛母眷屬俱，
菩薩以及菩薩母，
如來父佛母眷屬俱，
祈賜灌頂。

【English Translation】
In each of the majestic mandala abodes, the nectar stream of the five Buddha Father-Mothers in union empowers you in the five places, causing you to manifest in the state of limitless light. Visualize that in each of the places, such as the crown of the head, Vairochana Father-Mother, and so on, appear in sequence, blessing you through body, speech, mind, qualities, and activities, and develop the conviction that you have obtained the empowerment of longevity and accomplishment. Place the main vase on the crown of the head.
Om! In the center of the sun and moon on the crown of the head,
The Bhagavan Vairochana,
And the great Mother Samantabhadri,
From the mandala of indivisible body,
Grant the empowerment of longevity and accomplishment.
Om, Vairochana, Abhishincha, Om! (藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城體：ओṃ वैरोचन अभिषिञ्च ओṃ，梵文羅馬擬音：Oṃ vairocana abhiṣiñca oṃ，Meaning of blessing)
Place the western vase on the throat.
Hrih! On the eight-petaled lotus on the tip of the tongue,
The Bhagavan Amitabha,
And the great Mother Pandaravasini,
From the mandala of indivisible speech,
Grant the empowerment of longevity and accomplishment.
Om, Padma, Deva, Abhishincha, Hrih! (藏文：ཨོཾ་པདྨ་དྷེ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，梵文天城體：ओṃ पद्मा धेवा अभिषिञ्च ह्रीः，梵文羅馬擬音：Oṃ padma dheva abhiṣiñca hrīḥ，Lotus Deva blessing)
Place the eastern vase on the heart.
Hum! On the eight-spoked wheel in the heart,
The Bhagavan Vajrasattva,
And the great Mother Buddha Locana,
From the mandala of indivisible mind,
Grant the empowerment of longevity and accomplishment.
Om, Vajra, Sattva, Abhishincha, Hum! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城體：ओṃ वज्र सत्त्व अभिषिञ्च हुṃ，梵文羅馬擬音：Oṃ vajra sattva abhiṣiñca hūṃ，Vajrasattva blessing)
Place the southern vase on the navel.
Tram! From the eight corners of the jewel at the navel,
The Bhagavan Ratnasambhava,
And the great Mother Mamaki,
From the mandala of indivisible qualities,
Grant the empowerment of longevity and accomplishment.
Om, Ratna, Sambhava, Abhishincha, Tram! (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔，梵文天城體：ओṃ रत्न सं भव अभिषिञ्च त्राम्，梵文羅馬擬音：Oṃ ratna saṃ bhava abhiṣiñca trāṃ，Jewel-born blessing)
Place the northern vase on the secret place.
Ah! From the bliss-creating mandala in the secret place,
The Bhagavan Amoghasiddhi,
And the great Mother Samaya Tara,
From the mandala of indivisible activities,
Grant the empowerment of longevity and accomplishment.
Om, Karma, Sarva, Amogha, Abhishincha, Ah! (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་སརྦ་ཨ་མོ་གྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城體：ओṃ कर्म सर्व अमोघ अभिषिञ्च आः，梵文羅馬擬音：Oṃ karma sarva amogha abhiṣiñca āḥ，Karma, All, Infallible, Blessing, Ah)
Then gather the water from the four directional vases into the main vase. With this, empower the five places. Visualize that the deities of the Lama's mandala, with the mandala of the Lord of the Collected Lineages, Amitabha (無量光佛), the nature of both the support and the supported, bestow empowerment, filling the entire body with the stream of immortal nectar, completing the activities of purification, completion, and maturation, and easily obtaining the great accomplishment of longevity and wisdom.
Hum! Bhagavan Protector Amitabha,
Collected Lineages, Wisdom, Amitayus,
The Buddhas of the Five Families and,
The Goddesses of the Five Families with their retinues,
The Bodhisattvas and the Bodhisattva Mothers,
The Tathagata Father-Mothers with their retinues,
Grant empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབང་བསྐུར་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ 
21-18-8b
སྣོད་ལྡན་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྟེ་བ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་ལ་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྱེད༔ ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་ཛཔ྄་ཟེར་འཕྲོ༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཚེ་དབང་སྐུར༔ བདག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟན་པར་མཛོད༔ མི་མཐའ་ཆུ་བས་རིང་བ་དང་༔ མི་འཕེལ་འབྲས་བས་ཆེ་བ་དང་༔ མི་འབྲུ་གསེར་བས་བཟང་གྱུར་ཅིག༔ མི་སྲོག་བྲག་བས་སྲ་བ་དང་༔ མི་ཚན་ནགས་པས་འཐུག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་དྷཱ་རི་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སྭཱ༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨཱ༔ ཨཱཿཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱ༔ ཞེས་བསྐུར་ལ་བུམ་ཆུ་སོ་སོར་སྦྱིན། དེ་ནས་ལྷ་དབང་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་མ་དག་པའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ལས༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་ཤར༔ གསང་བ་ཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་
21-18-9a
རྟགས་ཏེ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བས༔ མུ་དྲའི་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་གསུང་གི་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་པདྨའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་ཐོགས་ལ། ཏྲཱཾ༔ སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཡོན་ཏན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དོན་གྲུབ་

【现代汉语翻译】
祈请降临于此！ 祈请降临于此灌顶之处！
为了具器之士，请赐予灌顶！ 圆满具足受用之金刚身，祈请赐予殊胜长寿灌顶！ 在大坛城的中心，
世尊怙主无量寿（Amitayus），身放珍宝光芒，手持长寿成就之物，
口中发出长寿真言之光，增长寿命与受用。 请赐予具缘者长寿灌顶！
愿我的坛城稳固！ 愿寿命比河水更长，愿福德比稻谷更多，
愿品德比黄金更珍贵！ 愿生命比岩石更坚硬，愿家族比森林更茂盛！
嗡 阿 阿弥爹瓦 吽 (Oṃ Āḥ Amideva Hūṃ)
舍 贝玛 达热 舍 (Hrīḥ Padma Dhāri Hrīḥ)
嗡 布达 阿耶加那 仲 (Oṃ Buddha Āyurjñāna Bhrūṃ)
吽 班杂 阿耶加那 吽 (Hūṃ Vajra Āyurjñāna Hūṃ)
仲 惹那 阿耶加那 梭哈 (Trāṃ Ratna Āyurjñāna Svā)
舍 贝玛 阿耶加那 阿 (Hrīḥ Padma Āyurjñāna Ā)
阿 嘎玛 阿耶加那 吽 (Āḥ Karma Āyurjñāna Hā)
念诵后，将宝瓶水分别给予。 之后，为了授予本尊手印灌顶，请作如下观想：观想上师与坛城本尊无二无别，从中发出智慧手印，融入你身，使你不清净的蕴、界、处全部清净，转变为大智慧的轮。将无量寿佛父母置于头顶。
舍 (Hrīḥ)！ 世尊怙主无量光（Amitābha），从化身之自性中，显现报身无量寿，与秘密明妃无二无别，手印是秘密的象征。
通过无量寿佛的灌顶，愿获得长寿手印的加持！ 嗡 阿玛Ra尼 杰万迪 梭哈 (Oṃ Amāraṇi Jīvanti Svāhā)！ 阿比香嘎 阿 (Abhiṣiñca Ā)！
持拿毗卢遮那佛父母。 嗡 (Oṃ)！ 从佛身之自性光芒中，手印是秘密的象征。 通过智慧轮的灌顶，愿获得手印身的加持！ 嗡 布达 穆扎 阿比香嘎 嗡 (Oṃ Buddha Mudrā Abhiṣiñca Oṃ)！
持拿无量光佛。 舍 (Hrīḥ)！ 从佛语之自性光芒中，手印是秘密的象征。 通过智慧莲花的灌顶，愿获得秘密手印的加持！ 嗡 贝玛 穆扎 阿比香嘎 舍 (Oṃ Padma Mudrā Abhiṣiñca Hrīḥ)！
持拿金刚萨埵佛父母。 吽 (Hūṃ)！ 从佛心之自性光芒中，手印是秘密的象征。 通过智慧金刚的灌顶，愿获得心意手印的加持！ 嗡 班杂 穆扎 阿比香嘎 吽 (Oṃ Vajra Mudrā Abhiṣiñca Hūṃ)！
持拿宝生佛父母。 仲 (Trāṃ)！ 从佛功德之自性光芒中，手印是秘密的象征。 通过智慧宝生的灌顶，愿获得功德手印的加持！ 嗡 惹那 穆扎 阿比香嘎 吽 (Oṃ Ratna Mudrā Abhiṣiñca Hūṃ)！
不空成就佛父母。

【English Translation】
Please come here! Having come to this empowerment place!
For this worthy vessel, please bestow empowerment! Perfect enjoyment, the Vajra body, please bestow the supreme life empowerment!
In the center of the great mandala, the Blessed Protector Amitayus (Tsepakme), rays of precious light emanate from his body,
In his hand, he holds the actual accomplishment of life, from his mouth, rays of life mantra emanate, increasing life and enjoyment.
Please bestow the life empowerment upon this fortunate one! May my mandala be stable!
May life be longer than the river, may merit increase more than rice, may qualities be better than gold!
May life be as strong as a rock, may the family be as dense as a forest!
Oṃ Āḥ Amideva Hūṃ (嗡 阿 阿弥爹瓦 吽，Seed syllable and mantra of Amitayus, Om Ah Amitabha Hum, Om Ah Amitabha Hum)
Hrīḥ Padma Dhāri Hrīḥ (舍 贝玛 达热 舍，Seed syllable and mantra of Avalokiteśvara, Hrih Padma Dhari Hrih, Hrih, the lotus holder, Hrih)
Oṃ Buddha Āyurjñāna Bhrūṃ (嗡 布达 阿耶加那 仲，Mantra for Buddha's life wisdom, Om Buddha Ayurjnana Bhrum, Om Buddha Life Wisdom Bhrum)
Hūṃ Vajra Āyurjñāna Hūṃ (吽 班杂 阿耶加那 吽，Mantra for Vajra's life wisdom, Hum Vajra Ayurjnana Hum, Hum Vajra Life Wisdom Hum)
Trāṃ Ratna Āyurjñāna Svā (仲 惹那 阿耶加那 梭哈，Mantra for Ratna's life wisdom, Tram Ratna Ayurjnana Svaha, Tram Jewel Life Wisdom Svaha)
Hrīḥ Padma Āyurjñāna Ā (舍 贝玛 阿耶加那 阿，Mantra for Padma's life wisdom, Hrih Padma Ayurjnana Ah, Hrih Lotus Life Wisdom Ah)
Āḥ Karma Āyurjñāna Hā (阿 嘎玛 阿耶加那 吽，Mantra for Karma's life wisdom, Ah Karma Ayurjnana Ha, Ah Action Life Wisdom Ha)
After reciting, give the vase water separately. Then, to bestow the deity's hand seal empowerment, contemplate as follows: Visualize the guru and the mandala deities as inseparable, from which emanates the second wisdom hand seal, dissolving into you, purifying all your impure aggregates, elements, and sense bases, transforming them into a great wheel of wisdom. Place Amitayus (Tsepakme) father and mother on the crown of your head.
Hrīḥ (舍)! Blessed Protector Amitābha (Odpakme), from the nature of the emanation body, arises the enjoyment body Amitayus (Tsepakme), inseparable from the secret consort, the hand seal is a secret symbol.
Through the empowerment of Amitayus (Tsepakme), may you receive the blessing of the life hand seal! Oṃ Amāraṇi Jīvanti Svāhā (嗡 阿玛Ra尼 杰万迪 梭哈，Mantra for immortality, Om Amarani Jivanti Svaha, Om Immortal Living Svaha)! Abhiṣiñca Ā (阿比香嘎 阿，Empower A)!
Hold the Vairocana (Nampar Nangdze) father and mother. Oṃ (嗡)! From the self-radiance of the Buddha's body, the hand seal is a secret symbol. Through the empowerment of the wisdom wheel, may you receive the blessing of the Mudra body! Oṃ Buddha Mudrā Abhiṣiñca Oṃ (嗡 布达 穆扎 阿比香嘎 嗡，Mantra for Buddha Mudra Empowerment, Om Buddha Mudra Abhishinca Om, Om Buddha Mudra Empower Om)!
Hold Amitābha (Nangwa Taye). Hrīḥ (舍)! From the self-radiance of the Buddha's speech, the hand seal is a secret symbol. Through the empowerment of the wisdom lotus, may you receive the blessing of the secret hand seal! Oṃ Padma Mudrā Abhiṣiñca Hrīḥ (嗡 贝玛 穆扎 阿比香嘎 舍，Mantra for Padma Mudra Empowerment, Om Padma Mudra Abhishinca Hrih, Om Lotus Mudra Empower Hrih)!
Hold Vajrasattva (Dorje Sempa) father and mother. Hūṃ (吽)! From the self-radiance of the Buddha's mind, the hand seal is a secret symbol. Through the empowerment of the wisdom vajra, may you receive the blessing of the mind hand seal! Oṃ Vajra Mudrā Abhiṣiñca Hūṃ (嗡 班杂 穆扎 阿比香嘎 吽，Mantra for Vajra Mudra Empowerment, Om Vajra Mudra Abhishinca Hum, Om Vajra Mudra Empower Hum)!
Hold Ratnasambhava (Rinchen Jungden) father and mother. Trāṃ (仲)! From the self-radiance of the Buddha's qualities, the hand seal is a secret symbol. Through the empowerment of the wisdom jewel, may you receive the blessing of the qualities hand seal! Oṃ Ratna Mudrā Abhiṣiñca Hūṃ (嗡 惹那 穆扎 阿比香嘎 吽，Mantra for Ratna Mudra Empowerment, Om Ratna Mudra Abhishinca Hum, Om Jewel Mudra Empower Hum)!
Amoghasiddhi (Donyo Drub) father and mother.

--------------------------------------------------------------------------------

ཡབ་ཡུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་རལ་གྲིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་
21-18-9b
རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཚོགས་བརྒྱད་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད༔ ཚོགས་བརྒྱད་དག་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་གནས་དག་ཅིང་༔ སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ན་མོ་བོ་དྷི་སརྦ་ཀ་པ་ཙ་ཝ་ཁ་པ་ཙ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སེམས་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་སེམས་མ་བརྒྱད་དུ་གསལ༔ ཡུལ་སྣང་དག་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚོགས་དྲུག་ཡུལ་སྣང་གནས་དག་ཅིང་༔ སེམས་མ་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་ཀ་བྷ་ར་ཛྙཱ་ཕ་ག་ལ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཐུབ་དྲུག་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་གསལ༔ རིགས་དྲུག་དོན་མཛད་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་བ་མ་ལུས་སྟོངས་གྱུར་ནས༔ ཐུབ་པ་དྲུག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མུ་ནེ་ཀྵཾ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཏྲི་མ༔ ནྲྀ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སྒོ་མའི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་སྒོ་མ་བཞི་རུ་ཤར༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ འགུག་འཆིང་སྡོམ་དབྱེའི་ལས་འགྲུབ་ཅིང་༔ སྒོ་མ་བཞི་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་ཚེ་འབྲང་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་
21-18-10a
དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་ལྔ་པོ་རིགས་ལྔ་སོ་སོ་དང་ཚེ་གཏོར་རིགས་འདུས་འོད་དཔག་མེད་གཙོ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱེད་རང་གི་གནས་སོ་སོར་དབང་བསྐུར་བས། གནས་ལྔར་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱག་མཚན་ལྔ་པོ་ས་བོན་སོ་སོ་བཅས་པ། སྙིང་གར་གསེར་གྱི་རྒྱ་གྲམ། ལྟེ་བར་མཆོང་གི་བུམ་པར་སྲོག་རྟེན་བྷྲཱུྃ་ཡིག་འོད་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཚེ་དབང་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། དབུས་ཀྱི་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ནམ་མཁའ་གསང་བའི་ཨོཾ་ལས་བྱུང་༔ འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ནུབ་ཀྱི་ཚེ་གཏོར་མགྲིན་པར་བཞག །ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ པདྨ་གསང་བའི་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་༔ པདྨ་ཧྲཱིཿ ཡིས་དབང་བསྐ

【现代汉语翻译】
持父母像，吽！
从诸佛的事业自性光芒中，
手印是秘密的象征，
通过智慧宝剑的灌顶，
愿获得手印事业的权能！
嗡 噶玛 穆扎 阿比色嘎 吽 (Om Karma Mudra Abhisinca Hum)
持八大菩萨像，吽！
从诸佛的八大集合中，
手印是八大菩萨，
通过八大集合清净的灌顶，
愿八识集合清净，
愿获得八大菩萨的权能！
那摩 布达 萨瓦 嘎巴 杂瓦 卡巴 杂亚 阿比色嘎 阿 (Namo Bodhi Sarva Kapa Cava Khapa Caya Abhisinca Ah)
持八大明妃像，吽！
从诸佛的智慧中，
手印显现为八大明妃，
通过清净显现之境的灌顶，
愿六聚之境显现清净，
愿获得八大明妃的权能！
布施 花 焚香 光 明 气味 食物 声音 供品 涂足水 嘎 巴 惹 嘉 帕 嘎 拉 杂 匝 阿比色嘎 阿 (Puspe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Argham Padyam Ka Bha Ra Jnya Pha Ga La Jah Abhisinca Ah)
持六能仁像，吽！
从诸佛的慈悲中，
手印显现为六能仁，
通过成办六道利益的灌顶，
愿轮回无余空尽，
愿获得六能仁的权能！
牟尼 恰 耶 吽 吽 创 智 (Mune Kshm Ye Hum Hum Tram Trih)
尼 吽 创 匝 阿比色嘎 阿 (Nri Hum Tram Jha Abhisinca Ah)
持四门母像，吽！
从诸佛的事业中，
手印显现为四门母，
通过四事业的灌顶，
愿勾召、束缚、封闭、开启之业成就，
愿获得四门母的权能！
匝 吽 榜 霍 阿比色嘎 芒 (Jah Hum Bam Hoh Abhisinca Mam)
霍！
愿获得圆满具足过去、现在、未来一切诸佛之身、语、意、功德、事业的权能！
之后，以长寿宝瓶进行灌顶，因此
如此观想：五长寿宝瓶，各自为五部，长寿食子为莲师财神（光明无量光）主眷的自性，通过对您各自的处所进行灌顶。
在五处，以五部勇士由五字种子生出的五种法器，以及各自的种子字。
心间有金刚交杵，脐间有充满命根种字（Bhruṃ，梵文：भ्रूं，bhruṃ，光辉）的宝瓶，以此印封，愿您生起对获得身语意功德事业无尽庄严轮长寿灌顶的胜解。
将中央的长寿宝瓶置于顶上，
嗡！
所有诸佛，
从虚空秘密的嗡 (Oṃ，梵文：ओँ，oṃ，嗡) 中生出，
以轮宝嗡 (Oṃ，梵文：ओँ，oṃ，嗡) 进行灌顶，
赐予身之殊胜大权能！
嗡 布达 嘎拉夏 阿比色嘎 嗡 (Om Buddha Kalasha Abhisinca Om)
将西方的长寿食子置于喉间，
舍！
所有诸佛，
从莲花秘密的舍 (Hrīḥ，梵文：ह्रीः，hrīḥ，舍) 中生出，
以莲花舍 (Hrīḥ，梵文：ह्रीः，hrīḥ，舍) 进行灌

【English Translation】
Holding the images of Father and Mother, Hūṃ!
From the self-radiance of the activity of all Buddhas,
The Mudra is a symbolic gesture of secrecy,
Through the empowerment of the wisdom sword,
May the empowerment of Mudra activity be obtained!
Oṃ Karma Mudra Abhisinca Hūṃ
Holding the images of the Eight Bodhisattvas, Hūṃ!
From the eight assemblies of all Buddhas,
The Mudra is the Eight Bodhisattvas of Enlightenment,
Through the empowerment of the purity of the eight assemblies,
May the eight consciousness aggregates be purified,
May the empowerment of the Eight Bodhisattvas be obtained!
Namo Bodhi Sarva Kapa Cava Khapa Caya Abhisinca Āḥ
Holding the images of the Eight Consorts, Hūṃ!
From the wisdom of all Buddhas,
The Mudra is manifested as the Eight Consorts,
Through the empowerment of the purity of the realm of appearances,
May the realm of appearances of the six aggregates be purified,
May the empowerment of the Eight Consorts be obtained!
Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Shabda Argham Padyam Ka Bha Ra Jnya Pha Ga La Jaḥ Abhisinca Āḥ
Holding the images of the Six Munis, Hūṃ!
From the compassion of all Buddhas,
The Mudra is manifested as the Six Munis,
Through the empowerment of accomplishing the benefit of the six realms,
May Samsara be completely emptied,
May the empowerment of the Six Munis be obtained!
Mune Kṣaṃ Ye Hūṃ Hūṃ Trāṃ Triḥ
Nṛ Hūṃ Trāṃ Jaḥ Abhisinca Āḥ
Holding the images of the Four Gatekeepers, Hūṃ!
From the activity of all Buddhas,
The Mudra is manifested as the Four Gatekeepers,
Through the empowerment of the four activities,
May the activities of attracting, binding, closing, and opening be accomplished,
May the empowerment of the Four Gatekeepers be obtained!
Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Abhisinca Māṃ
Ho!
May the empowerment of the complete body, speech, mind, qualities, and activities of all Buddhas of the three times be obtained!
Then, the empowerment is given with the Tsering Torma, so
Visualize as follows: The five Tsering vases, each being the nature of the five families, and the Tsetor being the nature of Amitabha and retinue. By empowering each of your places,
In the five places, the five weapons arising from the five seed syllables of the five hero families, along with their respective seed syllables.
A golden vajra cross at the heart, and a vase filled with the life-force syllable (Bhruṃ, Sanskrit: भ्रूं, bhrūṃ, splendor) blazing with light at the navel. By sealing these, may you generate the conviction of obtaining the empowerment of the inexhaustible wheel of adornment of body, speech, mind, qualities, and activities.
Place the central Tsering vase on the crown of the head,
Oṃ!
All Buddhas,
Arising from the secret Oṃ (Oṃ, Sanskrit: ओँ, oṃ, Om) of space,
By empowering with the wheel Oṃ (Oṃ, Sanskrit: ओँ, oṃ, Om),
Bestow the supreme great empowerment of the body!
Oṃ Buddha Kalasha Abhisinca Oṃ
Place the western Tsetor on the throat,
Hrīḥ!
All Buddhas,
Arising from the secret Hrīḥ (Hrīḥ, Sanskrit: ह्रीः, hrīḥ, Hrih) of the lotus,
By empowering with the lotus Hrīḥ (Hrīḥ, Sanskrit: ह्रीः, hrīḥ, Hrih),

--------------------------------------------------------------------------------

ུར་བས༔ གསུང་གི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་ཚེ་གཏོར་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་༔ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྷོའི་ཚེ་གཏོར་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཏྲཱཾ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རིན་ཆེན་གསང་བའི་ཏྲཱཾ་ལས་བྱུང་༔ 
21-18-10b
རིན་ཆེན་ཏྲཱཾ་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ བྱང་གི་ཚེ་གཏོར་གསང་བར་བཞག །ཨཱ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཀརྨ་གསང་བའི་ཨཱཿལས་བྱུང་༔ རལ་གྲི་ཨཱཿཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཨཱཿཀརྨ་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གཙོ་བོའི་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཚེ་དཔལ་གསང་བའི་བྷྲཱུྃ་ལས་བྱུང་༔ བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ བྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ དེས་སྣང་སྟོང་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་། ལམ་མཚན་བཅས་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འགྱུར་མེད་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་དབང་ངག་ལ་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྙིང་པོ་དང་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྙིང་གའི་ས་བོན་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད་བྱས་ལ་ལས་བྱང་གི་སྙིང་པོ་དང་གཟུངས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་བཞུག །དེ་ནས་ཚེ་ཆང་དང་ཚེ་རིལ་སློབ་མའི་མདུན་དུ་བཀོད་ལ། ལས་བྱེད་སྒོ་མ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཕྱོགས་བཞིའི་ཚེ་འབྲང་དང་
21-18-11a
མདའ་དར་རྣམས་རིམ་པར་ཐོགས་ནས་མདའ་དར་གཡབ་པས། སྲིད་ཞི་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལེན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཤར་གྱི་འབྲང་རྒྱས་མདའ་དར་བཙུགས་པ་ཐོགས། རྗེས་དབང་བསྐུར་བ་བཞི་ཀར་འགྲེས་ཏེ། ཧཱུྃ་ཛ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཡིད་འཕྲོག་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བ་གནས་འདྲེན་མ༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་ནས་ཀྱང་༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ཡིས་མདངས་བསྐྱེད་དེ༔

【现代汉语翻译】
邬热瓦（藏语：དབང་བསྐུར，威权，灌顶）！赐予语之大灌顶！ 舍（藏文种子字，梵文：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）！莲花（梵文：padma，莲花）！甘露瓶（梵文：kalāśa，甘露瓶）！阿毗षेक（梵文：abhiṣiñca，灌顶）！舍（藏文种子字，梵文：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）！
将东方的长寿食子置于心间， 吽（藏文种子字，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，不动）！
所有如来皆从中生， 金刚秘密之吽（藏文种子字，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，不动）！
以金刚吽（藏文种子字，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，不动）灌顶， 赐予意之大灌顶！
吽（藏文种子字，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，不动）！金刚（梵文：vajra，金刚）！甘露瓶（梵文：kalāśa，甘露瓶）！阿毗षेक（梵文：abhiṣiñca，灌顶）！吽（藏文种子字，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，不动）！
将南方的长寿食子置于脐间， 珍（藏文种子字，梵文：trāṃ，梵文罗马拟音：trāṃ，宝）！
所有如来皆从中生， 珍宝秘密之珍（藏文种子字，梵文：trāṃ，梵文罗马拟音：trāṃ，宝）！
以珍宝珍（藏文种子字，梵文：trāṃ，梵文罗马拟音：trāṃ，宝）灌顶， 赐予功德灌顶！
珍（藏文种子字，梵文：trāṃ，梵文罗马拟音：trāṃ，宝）！珍宝（梵文：ratna，珍宝）！甘露瓶（梵文：kalāśa，甘露瓶）！阿毗षेक（梵文：abhiṣiñca，灌顶）！珍（藏文种子字，梵文：trāṃ，梵文罗马拟音：trāṃ，宝）！
将北方的长寿食子置于秘密处， 阿（藏文种子字，梵文：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，空性）！
所有如来皆从中生， 事业秘密之阿（藏文种子字，梵文：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，空性）！
以宝剑阿（藏文种子字，梵文：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，空性）灌顶， 赐予事业灌顶！
阿（藏文种子字，梵文：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，空性）！事业（梵文：karma，事业）！甘露瓶（梵文：kalāśa，甘露瓶）！阿毗षेक（梵文：abhiṣiñca，灌顶）！阿（藏文种子字，梵文：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，空性）！
将主尊食子置于顶门， 嗡（藏文种子字，梵文：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，身）！阿（藏文种子字，梵文：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，语）！吽（藏文种子字，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，意）！
所有如来皆从中生， 寿命光辉秘密之仲（藏文种子字，梵文：bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，种子字）！
以宝瓶仲（藏文种子字，梵文：bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，种子字）灌顶， 赐予寿命灌顶！
仲（藏文种子字，梵文：bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，种子字）！寿命（梵文：āyur，寿命）！智慧（梵文：jñāna，智慧）！甘露瓶（梵文：kalāśa，甘露瓶）！阿毗षेक（梵文：abhiṣiñca，灌顶）！仲（藏文种子字，梵文：bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，种子字）！
由此，依靠显空本尊坛城，获得身手印之灌顶。身之疾病、魔障、二障及其习气得以清净。有权修持具相生起次第。成为能证得不变身金刚之有缘者。
第二，语灌顶于语，观想如下：上师坛城尊者之心间，生起心咒和陀罗尼咒鬘。从口中而出，进入你等观为本尊之口中。观想心间的种子字舍（藏文种子字，梵文：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）字周围环绕咒语。念诵仪轨之心咒和陀罗尼咒三遍。之后，将长寿酒和长寿丸置于弟子面前。行者依次拿起代表四方门神的四方长寿箭和
箭幡，挥舞箭幡。观想轮涅一切世间之寿命精华，皆化为甘露光芒，融入长寿丸和长寿酒中，成为不死金刚之精华。拿起东方之箭幡。之后，四灌顶皆混合进行。吽（藏文种子字，梵文：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，不动）！匝（藏文种子字，梵文：jaḥ，梵文罗马拟音：jaḥ，摄）！
从东方寂静坛城中， 金刚迷人铁钩母。
以慈悲牵引轮回众生， 平息疾病魔障罪业。
祈请赐予不坏金刚之长寿灌顶！ 依靠此长寿箭， 以此箭幡增光彩。

【English Translation】
Urwa! Bestow the great empowerment of speech! Hrih（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Padma! Kalasha! Abhisheka! Hrih（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Place the eastern longevity torma at the heart, Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
All Buddhas arise from this, The secret vajra Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Empowered by the vajra Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）, Bestow the great empowerment of mind!
Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Vajra! Kalasha! Abhisheka! Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Place the southern longevity torma at the navel, Tram（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
All Buddhas arise from this, The secret jewel Tram（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Empowered by the jewel Tram（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）, Bestow the great empowerment of qualities!
Tram（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Ratna! Kalasha! Abhisheka! Tram（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Place the northern longevity torma at the secret place, Ah（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
All Buddhas arise from this, The secret karma Ah（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Empowered by the sword Ah（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）, Bestow the great empowerment of activity!
Ah（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Karma! Kalasha! Abhisheka! Ah（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Place the main torma at the crown of the head, Om（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Ah（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
All Buddhas arise from this, The secret life and glory Bhrum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Empowered by the vase Bhrum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）, Bestow the great empowerment of life!
Bhrum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Ayurjnana! Kalasha! Abhisheka! Bhrum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
Thus, relying on the mandala of the deity of appearance and emptiness, one obtains the empowerment of body mudra. Diseases, demonic influences, the two obscurations, and their habitual tendencies of the body are purified. One has the authority to meditate on the generation stage with signs. One becomes fortunate to manifest the immutable vajra body.
Second, for the empowerment of speech upon the tongue, visualize as follows: From the heart of the master mandala deity, a garland of essence mantras and dharanis arises. It emerges from the mouth and enters the mouth of you who are visualized as the deity. Visualize the seed syllable Hrih（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） at the heart surrounded by mantras. Recite this three times, following the recitation of the essence mantra and dharani of the activity ritual. Then, place the longevity wine and longevity pills in front of the disciples. The worker holds the longevity arrows and
banners representing the four gatekeepers of the four directions, and by waving the arrows and banners, visualize that all the essence of life, the pure essence of existence and peace, is gathered in the form of nectar and light, seeping into the longevity pills and longevity wine, transforming them into the essence of the immortal vajra. Hold up the eastern arrow and banner. Then, all four empowerments are mixed together. Hum（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）! Jah（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）!
From the peaceful mandala of the east, The vajra captivating hook mother.
With compassion, she draws beings from samsara, Pacifying diseases, demonic influences, and sins.
I pray for the bestowal of the indestructible vajra longevity empowerment! Relying on this longevity arrow, May this banner enhance its splendor!

--------------------------------------------------------------------------------

 ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཐུན་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་རྫས་ཚེ་ཆང་བཅུད་ཕོབ་ལ༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རིན་ཆེན་ཡིད་འཕྲོག་ཞགས་པ་མ༔ སྙིང་རྗེས་ཞེ་སྡང་འཆིང་བར་བྱེད༔ ཚེ་དབང་བསོད་ནམས་རྒྱས་ནས་ཀྱང་༔ མི་ཟད་རིན་ཆེན་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ཡིས་མདངས་བསྐྱེད་དེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཐུན་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་རྫས་འདི་ལ་སིདྡྷི་སྟིམས༔ ཚེ་ཆང་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་བཾ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ པདྨ་ཡིད་འཕྲོག་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ བྱམས་པས་ལོག་རྟོག་འཇོམས་མཛད་མ༔ ཁམས་གསུམ་
21-18-11b
སྲིད་གསུམ་དབང་སྒྱུར་ནས༔ མདངས་ལྡན་པདྨའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ཡིས་མདངས་བསྐྱེད་དེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཐུན་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་རྫས་འདི་ལ་སིདྡྷི་སྟིམས༔ ཚེ་ཆང་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧོ༔ བྱང་ཕྱོགས་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཀརྨ་ཡིད་འཕྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ བདུད་བཞིའི་རུ་དྲ་འདུལ་མཛད་མ༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་ནས༔ རྒྱ་གྲམ་ལས་རབ་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ལ་མདངས་བསྐྱེད་དེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཚམས་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་རྫས་འདི་ལ་སིདྡྷི་སྟིམས༔ ཚེ་ཆང་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ དེ་ནས་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་དྲངས་ཤིང་། དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རོལ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལི་རོ་མཉམ་བཅུད་ཀྱི་མཆོག༔ ཀཱ་ལི་བདེ་བ་ཤེས་རབ་མཆོག༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དཀར་དམར་རྫས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་བདེ་དྲོད་སྤེལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འབྱུང་བ་ལྔ༔ ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ཇི་བཞིན་དུ༔ གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདེན་ཚིག་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ དབང་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ཅིག༔ མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་གྱུར་
21-18-12a
ཅིག༔ མི་འགག་པ་ཚངས་དབྱངས་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག༔ མི་འཁྲུལ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད། དེས་གྲགས་སྟོང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ངག་གི་ནད་གདོན་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་། ལམ་མཚན་ཡོད་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར་བ་བར

【现代汉语翻译】
以此白面（指供品）作媒介，注入长寿之精华与甘露，增延寿命，增长福运，守护生命。
吽吽！从南方增长的坛城中，以珍宝迷人的钩索，用慈悲束缚嗔恨。长寿福德增长后，祈请赐予无尽珍宝之长寿灌顶。
以此长寿箭为依凭，以此长寿幡增添光彩，以此白面（指供品）作媒介，将成就融入这长寿之物，将精华注入这长寿甘露，增延寿命，增长福运，守护生命。
吽邦！从西方权力的坛城中，以莲花迷人的铁钩，用慈爱摧毁邪见。于三界、于三有中自在，祈请赐予光彩莲花之长寿灌顶。
以此长寿箭为依凭，以此长寿幡增添光彩，以此白面（指供品）作媒介，将成就融入这长寿之物，将精华注入这长寿甘露，增延寿命，增长福运，守护生命。
吽霍！从北方忿怒的坛城中，以羯磨迷人的铃铛，调伏四魔之军队，斩断障碍、邪魔，摧毁违缘，祈请赐予十字金刚之殊胜长寿灌顶。
以此长寿箭为依凭，以此长寿幡增添光彩，以此白面（指供品）作媒介，将成就融入这长寿之物，将精华注入这长寿甘露，增延寿命，增长福运，守护生命。
之后，享用长寿丸和长寿酒，上师和弟子们都以获得成就的方式享用。嗡啊吽！元音辅音平等融合之精华，阴阳结合之无上喜乐，方便与智慧，红白菩提，增益脉、气、明点的乐暖，寿命与福德，五大元素，如上弦月般，越来越增长！
身成就，嗡！语成就，啊！意成就，吽！
复诵此真实语祈愿文：嗡，愿成就！愿得长寿！愿转为智慧！愿如金刚般坚不可摧！愿如梵音般永不停止！愿与诸佛之意无二无别！
萨玛雅 悉地 帕拉 阿拉拉 霍！
如是，依靠声空语之坛城，获得语咒之灌顶。净化语之疾病、魔障、二障及其习气。有权修持具相圆满次第，成为能证悟无谬心之金刚者。
第三、心灌顶。

【English Translation】
Through the union of this white offering, infuse the essence of longevity and nectar, increase life, increase prosperity, and protect life.
Hum Hum! From the mandala of increasing in the south, with the precious captivating hook, bind hatred with compassion. After the increase of longevity and merit, please bestow the inexhaustible precious longevity empowerment.
Relying on this longevity arrow, with this longevity banner adding splendor, through the union of this white offering, infuse this longevity substance with siddhi, infuse this longevity nectar with essence, increase life, increase prosperity, and protect life.
Hum Bam! From the mandala of power in the west, with the lotus captivating iron hook, with loving-kindness destroying wrong views. Having power over the three realms and the three existences, please bestow the radiant lotus longevity empowerment.
Relying on this longevity arrow, with this longevity banner adding splendor, through the union of this white offering, infuse this longevity substance with siddhi, infuse this longevity nectar with essence, increase life, increase prosperity, and protect life.
Hum Ho! From the mandala of wrath in the north, with the karma captivating bell, subduing the armies of the four maras, cutting off obstacles and enemies, destroying adversities, please bestow the supreme longevity empowerment of the crossed vajra.
Relying on this longevity arrow, with this longevity banner adding splendor, through the union of this white offering, infuse this longevity substance with siddhi, infuse this longevity nectar with essence, increase life, increase prosperity, and protect life.
Then, partake of the longevity pills and longevity wine, and all the master and disciples enjoy them in the manner of attaining siddhi. Om Ah Hum! The supreme essence of vowels and consonants equally blended, the supreme bliss-wisdom of Kali, the substance of method and wisdom, white and red, increase the bliss-warmth of the channels, winds, and bindus, may longevity and merit, the five elements, increase from above to above, like the waxing moon!
Kaya Siddhi Om! Vaka Siddhi Ah! Citta Siddhi Hum!
Repeat after this truthful aspiration prayer: Om, may it be accomplished! May it become longevity! May it become wisdom! May it become indestructible like a vajra! May it become unceasing like the voice of Brahma! May it become inseparable from the mind of the Buddhas!
Samaya Siddhi Phala Alala Ho!
Thus, relying on the mandala of sound and emptiness, one receives the empowerment of speech mantra. Purify the diseases, demonic influences, and two obscurations of speech, along with their habitual tendencies. One has the authority to practice the stage of generation and completion with signs, and one is made capable of manifesting the unerring vajra of the mind.
Third, the mind empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡ་འདི་དག་གིས་མཚོན་ནས། དབྱིངས་སྟོང་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། རྩལ་འགག་མེད་ཀྱི་རོལ་པ་ཅིར་སྣང་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས། སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་མ་དང་བྲལ་བ་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངང་བསྐྱང་མཛོད། ཤེལ་རྡོའམ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྣང་གསལ་ལས༔ ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་སྒོམ་དུ་སྣང་༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་སྐུ༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་རྣམས་རྫོགས་པ་ཆེ༔ འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དེས་རིག་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བྱང་། ལམ་ཟུང་འཇུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་
21-18-12b
རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་གྲུབ་ནས། རྗེས་མཐའ་རྒྱས་མངའ་གསོལ་རྒྱས་གདབ་ཀྱི་རིམ་པ་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་མཚམས་ཀྱི་རལ་གྲི་བཞི་རིམ་པར་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་བདུད་བཞི་དང་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་དགྲ་ལས་རྒྱལ་ཏེ་གཙང་རྟག་བདེ་བ་བདག་དམ་པའི་ཕ་རོལ་དུ་སོན་པར་མོས་ཤིག །ཤར་ལྷོའི་རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་འཆི་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ༔ ཨཱ་ཡུར་པུཎྱེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱུན་དག་ནས༔ མི་ཟད་རིན་ཆེན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་པྲ་བྷ་བ་ཙ་ཡ་ཀ་རི་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་གཅིག་ཐོག་སྤྲད༔ མདངས་ལྡན་པདྨའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་རལ་གྲི་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མ་རིག་བདག་འཛིན་དག་ནས་ཀྱང་༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་སྭསྟི་ནི༔ ཤཾ་ཀ་རི༔ ཤཾ་
21-18-13a
ཀ་རི༔ ཤ་ཏ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ དུ་རེ་དུ་རེ་དུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བརྟན་གཡོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་འདུས་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཅིངས། གཞོམ་ག

【现代汉语翻译】
总而言之，从这些象征物可以看出，从空性（藏文：དབྱིངས་སྟོང་ཉིད།，梵文：śūnyatā，梵文罗马拟音：shunyata，汉语字面意思：空性）中，无生（藏文：སྐྱེ་བ་མེད་པ།）的自发显现，一切所显现的事物，原本就自然成就为不可改变的法身（藏文：སྐུ་，梵文：kāya，梵文罗马拟音：kaya，汉语字面意思：身）和智慧（藏文：ཡེ་ཤེས།，梵文：jñāna，梵文罗马拟音：jnana，汉语字面意思：智慧）。因此，请保持如金刚般坚不可摧的禅定状态，远离生死的迹象。
将水晶石或金刚杵（藏文：རྡོ་རྗེ།，梵文：vajra，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）放在心轮处，念诵：吽！
从寿命和智慧的光明中，自然成就的圆满显现。寿命和智慧增长之身，是不变的寿命成就。金刚寿命完全圆满，愿获得不变寿命的灌顶。
通过这种方式，依靠觉性空性的法性坛城，获得了智慧的灌顶。消除了意念的疾病、邪魔、二障以及习气。有权修持双运（藏文：ཟུང་འཇུག，梵文：yuganaddha，梵文罗马拟音：yuganaddha，汉语字面意思：双运）大圆满（藏文：རྫོགས་པ་ཆེན་པོ།，梵文：atiyoga，梵文罗马拟音：atiyoga，汉语字面意思：无上瑜伽）。
成为了能够显现无谬智慧金刚的有缘者。这些完成了正行灌顶，之后将进行后续的圆满和加持仪式，请这样发愿。
依次将坛城边界的四把宝剑递到手中，观想战胜四魔（藏文：བདུད།，梵文：māra，梵文罗马拟音：mara，汉语字面意思：魔）以及生老病死的敌人，到达常乐我净的彼岸。
递交东南方的宝剑，念诵：吽！以此斩断生死的宝剑，灌顶有缘的弟子，愿获得无生法身（藏文：ཆོས་སྐུ།，梵文：dharmakāya，梵文罗马拟音：dharmakaya，汉语字面意思：法身）的灌顶，证悟不死金刚的意义。玛哈布涅阿巴热米达，阿玉尔布涅阿比辛恰 嗡啊吽！
递交西南方的宝剑，念诵：吽！以此斩断烦恼的宝剑，灌顶有缘的弟子，愿烦恼轮回的相续清净，获得无尽珍宝的灌顶。嘉纳扎巴瓦匝亚嘎热尼 阿比辛恰 嗡啊吽！
递交西北方的宝剑，念诵：吽！以此斩断三毒的宝剑，灌顶有缘的弟子，愿三身（藏文：སྐུ་གསུམ།，梵文：trikāya，梵文罗马拟音：trikaya，汉语字面意思：三身）自性合一，获得光辉莲花的灌顶。嗡 汝汝斯普汝底叉 阿比辛恰 嗡啊吽！
递交东北方的宝剑，念诵：吽！以此斩断轮回的宝剑，灌顶有缘的弟子，愿无明我执清净，获得不变寿命的灌顶。嗡 萨瓦斯瓦斯底尼，香嘎热，香嘎热，夏达嘎热 梭哈！度热度热度热梭哈！嗡啊吽 阿比辛恰 嗡啊吽！
将所有轮涅的寿命精华融入心间的无坏明点（藏文：ཐིག་ལེ།，梵文：bindu，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：明点）中，以金刚链束缚于不变大乐之中。摧毁...

【English Translation】
In short, from these symbols, it can be seen that from the emptiness (Tibetan: དབྱིངས་སྟོང་ཉིད།, Sanskrit: śūnyatā, Romanized Sanskrit: shunyata, Literal meaning: emptiness), the spontaneous manifestation of the unborn (Tibetan: སྐྱེ་བ་མེད་པ།), everything that appears is originally naturally accomplished as the immutable Dharmakaya (Tibetan: སྐུ་, Sanskrit: kāya, Romanized Sanskrit: kaya, Literal meaning: body) and wisdom (Tibetan: ཡེ་ཤེས།, Sanskrit: jñāna, Romanized Sanskrit: jnana, Literal meaning: wisdom). Therefore, please maintain a vajra-like, indestructible state of meditation, free from the signs of birth and death.
Place a crystal stone or vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ།, Sanskrit: vajra, Romanized Sanskrit: vajra, Literal meaning: vajra) at the heart chakra and recite: Hum!
From the light of life and wisdom, the naturally accomplished perfection appears. The body of increasing life and wisdom is the unchanging accomplishment of life. The vajra life is completely perfect, may you receive the empowerment of unchanging life.
In this way, relying on the mandala of the nature of reality of awareness and emptiness, the empowerment of wisdom is obtained. Eliminate the diseases of the mind, evil spirits, the two obscurations, and habitual tendencies. Have the authority to practice the Great Perfection (Tibetan: རྫོགས་པ་ཆེན་པོ།, Sanskrit: atiyoga, Romanized Sanskrit: atiyoga, Literal meaning: supreme yoga) of union (Tibetan: ཟུང་འཇུག, Sanskrit: yuganaddha, Romanized Sanskrit: yuganaddha, Literal meaning: union).
Become a fortunate one who can manifest the infallible wisdom vajra. These complete the main empowerment, and then the subsequent completion and blessing ceremonies will be performed, please make this aspiration.
Hand over the four swords at the boundary of the mandala in sequence, visualize overcoming the four maras (Tibetan: བདུད།, Sanskrit: māra, Romanized Sanskrit: mara, Literal meaning: demon) and the enemies of birth, old age, sickness, and death, and reaching the other shore of permanence, bliss, self, and purity.
Hand over the southeast sword and recite: Hum! With this sword that cuts off birth and death, empower the fortunate disciple, may you receive the empowerment of the unborn Dharmakaya (Tibetan: ཆོས་སྐུ།, Sanskrit: dharmakāya, Romanized Sanskrit: dharmakaya, Literal meaning: Dharmakaya) and realize the meaning of the immortal vajra. Maha Punya Aparimita, Ayur Punya Abhishincha Om Ah Hum!
Hand over the southwest sword and recite: Hum! With this sword that cuts off afflictions, empower the fortunate disciple, may the continuum of afflicted samsara be purified, and receive the empowerment of inexhaustible jewels. Jnana Prabhava Tsaya Kari Ni Abhishincha Om Ah Hum!
Hand over the northwest sword and recite: Hum! With this sword that cuts off the three poisons, empower the fortunate disciple, may the three kayas (Tibetan: སྐུ་གསུམ།, Sanskrit: trikāya, Romanized Sanskrit: trikaya, Literal meaning: three bodies) be united in their own nature, and receive the empowerment of the radiant lotus. Om Ruru Sphuru Tishtha Abhishincha Om Ah Hum!
Hand over the northeast sword and recite: Hum! With this sword that cuts off samsara, empower the fortunate disciple, may ignorance and self-grasping be purified, and receive the empowerment of unchanging life. Om Sarva Svasti Ni, Sham Kari, Sham Kari, Shata Kara Svaha! Dure Dure Dure Svaha! Om Ah Hum Abhishincha Om Ah Hum!
Integrate all the life essence of samsara and nirvana into the indestructible bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ།, Sanskrit: bindu, Romanized Sanskrit: bindu, Literal meaning: bindu) in the heart, and bind it with the vajra chain into unchanging great bliss. Destroy...

--------------------------------------------------------------------------------

ཞིག་བྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅུས་རྒྱས་བཏབ་པས་སྐྱེ་འཆིའི་མཚན་མ་སྤངས་པ་འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་གོ་འཕང་ལས་མི་གཡོ་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་རང་མདངས་ལས༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ འོད་ལྔ་འབྱུང་བའི་ཚེ་བཅུད་འདི༔ སྙིང་པོ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ ཐིག་ལེ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རིགས་ལྔ་སྟེ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡུམ་ཆེན་ལྔ༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཟུང་དུ་འཇུག༔ གསལ་སྟོང་རང་དག་ངོ་བོ་འདི༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྒྱ༔ གཅིག་པ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རྒྱ༔ གཉིས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཚད་མེད་རྣམ་བཞིའི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ༔ དྲུག་པ་ཐུགས་རྗེ་དྲུག་གི་རྒྱ༔ བདུན་པ་སངས་རྒྱས་བདུན་གྱི་རྒྱ༔ བརྒྱད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྒྱ༔ དགུ་པ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ༔ བཅུ་པ་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ་ཡི་རྒྱ༔ རྒྱ་བཅུའི་ཕྱག་རྒྱས་རྒྱས་བཏབ་ནས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས༔ སངས་རྒྱས་མཁྱེན་པས་མི་གཟིགས་ན༔ བགེགས་ཆེན་གཏུམ་པོས་ག་ལ་མཐོང་༔ དམིགས་མེད་
21-18-13b
ཐིག་ལེ་སྐྱེ་བ་མེད༔ འགག་མེད་རང་ཤར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་ངང་དུ་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཀཱ་ཡ་གབ་རྒྱ༔ ཝཱ་ཀ་གབ་རྒྱ༔ ཙིཏྟ་གབ་རྒྱ༔ བཛྲ་མུ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ་དར་གྱིས་གནས་རྣམས་སུ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཏབ་པའི་ཚུལ་བྱ། མཐའ་རྟེན་དུ་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བདུན། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལས་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་པའི་རྟག་ཁྱབ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་མོས་ཤིག །རྒྱལ་སྲིད་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་གྱུར་ཅིག༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་བརྟན་གྱུར་ཅིག༔ གླང་པོ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ བློན་པོ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག༔ རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ ས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་བགྲོད་གྱུར་ཅིག༔ དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་བའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག༔ རྟགས་བརྒྱད་སྦྱིན་ལ། སྭསྟི༔ གསེར་གདུགས་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྐྱོབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གསེར་ཉ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ མཐོང་སྣང་མ་འགགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དུང་དཀར་འདི་ལ་
21-18-14a
བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྒྲ་དབྱངས་འགག་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པདྨ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བུམ་པ་འདི་ལ་བརྟེ

ན་བྱས་ནས༔ ཆོས་རྣམས་རང་བྱུང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྒྱལ་མཚན་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ བསྟན་པ་མི་ནུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དཔལ་བེའུ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ གསལ་བ་འོད་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འཁོར་ལོ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཡོན་ཏན་མྱུར་མགྱོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྫས་བརྒྱད་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་སྐྱོབ་པའི་ཆོས་དུང་དང་༔ བདུད་དཔུང་འཇོམས་པའི་ཡུངས་དཀར་དང་༔ ནད་རྣམས་འཇོམས་པའི་གི་ཝཾ་དང་༔ འགྲོ་བ་དབང་སྡུད་མཚལ་ཆེན་དང་༔ བསོད་ནམས་སྟོབས་འཕེལ་ཞོ་དང་ནི༔ ཚེ་རིང་བདུད་འདུལ་ཀུ་ཤའི་གདན༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་ཕུན་ཚོགས་བིལ་ཝ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་དང་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་གང་འོས་བྱ། དེ་ལྟར་ཡི་དམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་རང་གནས་སུ་གྱེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་རོལ་ལྷག་ཆོག་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་ལ། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་རྗེས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་མདོར་
21-18-14b
བསྡུས་བྱ། ནོངས་བཤགས་ཕྱིན་ཆད་ཀྱང་དཀྱུས་སུ་སྙེགས་པས་འགྲུབ་བོ། །གནས་སྐབས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བརྙེས་ཤིང་། །མཐར་ཐུག་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བའི་ཞིང་མགོན་གྱིས། །མི་གནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་ལུང་བསྟན་ཏེ། །ཚེ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །འདི་ལ་རྗེ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པའི་མཚམས་སྦྱོར་སྣང་ཡང་ཕྱག་ལེན་མི་གསལ་ཞིང་ཚིག་སྣ་བསྡུས་ཆེས་པས། ནག་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཀླུང་རྒྱུན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ངོགས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
如此行持后，愿诸法皆能自主生起！
依凭此胜幢，愿佛法永不衰败！
依凭此吉祥结，愿光明照耀！
依凭此法轮，愿功德迅速成就！
交付八吉祥物，吽！
救护烦恼之法螺，
摧毁魔军之白芥子，
平息疾病之酥油，
摄集众生之朱砂，
增上福德之酸奶，
长寿降魔之吉祥草垫，
照亮显有之明镜，
吉祥圆满之木橘，
赐予八吉祥物之灌顶！
念诵后，散花并说吉祥语。
如是，从意传承加持之法类中，生起阿弥陀佛（藏文：འོད་དཔག་མེད་，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光）之坛城，圆满成就长寿灌顶之轮。以此等缘起连接，承诺三昧耶，献曼扎，供养身受用，作回向，然后学徒返回各自住所。金刚上师按照仪轨进行会供，剩余供品仪轨，以及事业仪轨。之后，进行成就仪轨，简略献供赞颂，忏悔等，都按照仪轨进行即可成就。暂时获得不死长寿之灌顶，最终获得脱离痛苦之净土怙主的不退转菩提之授记，愿成就无量寿命之胜果！
此处，全知法源（杰·衮钦·确吉炯乃）所著之连接文，因仪轨不清晰且文句过于简略，故由莲花舞自在智无边（贝玛嘎让洛哲塔耶）于尸陀林匝扎仁钦扎，以不朽甘露之长河所庄严之山崖处，以黑字行文方式撰写。愿吉祥增盛！

【English Translation】
Having done so, may all dharmas arise spontaneously!
Relying on this victory banner, may the teachings never decline!
Relying on this glorious knot, may clarity and radiance be attained!
Relying on this wheel, may virtues be swiftly accomplished!
Entrusting the eight auspicious substances, Hūṃ!
The conch shell that protects from afflictions,
White mustard seeds that destroy the armies of demons,
Ghee that pacifies diseases,
Great cinnabar that gathers beings under one's power,
Yogurt that increases merit and strength,
A cushion of kuśa grass for longevity and subduing demons,
A mirror that illuminates all of existence,
And a bilva fruit for auspiciousness and abundance,
Grant the empowerment of the eight auspicious substances!
After reciting this, scatter flowers and offer appropriate auspicious words.
Thus, from the Dharma teachings that embody the mind of the Yidam, the mandala of Bhagavan Amitābha (藏文：འོད་དཔག་མེད་，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：Immeasurable Light) arises, and the wheel of the precious longevity empowerment is fully accomplished. Connect with these auspicious circumstances, vow the samaya, offer the mandala, offer body and possessions, and dedicate the merit. Then, the disciples return to their respective places. The Vajra Master performs the tsok offering according to the ritual, the remaining offering ritual, and the activity ritual. Afterward, perform the accomplishment ritual, briefly offer praise, and confess transgressions, all according to the ritual to achieve accomplishment. May we temporarily obtain the empowerment of immortal life, and ultimately receive the prophecy of irreversible Bodhi from the protector of the pure land, free from suffering. May we achieve the supreme fruit of immeasurable life and light!
Here, the connecting text written by the omniscient Je Kunkhyen Chökyi Jungne (all-knowing Lord of Dharma), because the ritual is unclear and the sentences are too concise, was written in black ink by Padma Garwang Lodrö Thaye (Lotus Dance, Lord of Wisdom, Limitless) at the charnel ground Tsa-dra Rinchen Drak, on the cliff adorned with the ever-flowing stream of immortal nectar. May virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

